Примеры употребления "guaranteed minimum withdrawal benefit" в английском

<>
The reform was realised with the objective of standardising the financing of the labour market subsidy and the guaranteed minimum income by the creation of a more efficient, motivational and balanced whole linking together the minimum income to work motivation programmes. Данная реформа была проведена с целью стандартизировать финансирование пособий по безработице и гарантированного минимального дохода за счет создания более эффективного, стимулирующего и сбалансированного единого механизма, увязывающего получение минимального дохода с программами стимулирования занятости.
The minimum withdrawal is 200 of the currency you used to make the initial deposit: EUR, USD, GBP. Минимальная сумма вывода составляет 200 единиц в валюте, которую использовали, чтобы сделать первоначальный взнос: EUR, USD, GBP.
Beneficiaries receive an amount equal to the guaranteed minimum industrial wage (SMIG). Бенефициар получает компенсацию, равную минимальной гарантированной зарплате в промышленности (СМИГ).
What is the minimum withdrawal amount? Какая минимальная сумма вывода?
Ms. do Céu da Cunha Rêgo (Portugal) said that the Guaranteed Minimum Income Act, which provided benefits to households in economic need and parents under 18 years of age, had given the Government a new instrument with which to fight the feminization of poverty. Г-жа ду Сеу да Кунья Регу (Португалия) говорит, что закон о гарантированных минимальных доходах, который предоставляет льготы экономически нуждающимся домашним хозяйствам и родителям в возрасте до 18 лет, дал в руки правительства новый инструмент, предназначенный для борьбы с феминизацией нищеты.
The minimum withdrawal amount is USD 25, unless otherwise stated. Минимальная сумма снятия денежных средств составляет 25 USD, если не указано иное.
With regard to pensions that are small because the insured person's contribution period was less than 40 years, the measure proposed by the Minister of Family Affairs is that the level of the guaranteed minimum income be increased for both active and retired persons by raising the ceiling on the proportion of income counted as eligible income from 20 per cent to 30 per cent. Применительно к пенсиям, небольшой размер которых объясняется тем, что период уплаты членских взносов лицами, охваченными социальным страхованием, составил менее 40 лет, мера, предлагаемая министерством по делам семьи, заключается в увеличении минимального гарантированного пособия для работающих и пенсионеров за счет повышения коэффициента освобождения от уплаты налогов до 30 процентов (в настоящее время он равен 20 процентам).
In addition, the value of the minimum guaranteed proof stress (Re) introduced into the formula is in no case to be greater than 0.85 times the guaranteed minimum tensile strength (Rm), whatever the type of alloy used. Кроме того, подставляемое в формулу значение минимального гарантированного условного предела текучести (Re) ни в коем случае не должно быть больше 0,85 гарантированного минимального предела прочности на разрыв (Rm), независимо от типа используемого сплава.
This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears. Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате.
According to the new system, a minimum of 20 % of an applicant's monthly earnings, not, however, more than EUR 150, would be left out of account when estimating the amount of the guaranteed minimum income in his case. В соответствии с новой системой при оценке размеров гарантированного минимального дохода заявителя исходят из того, что на счету должна оставаться минимальная сумма в размере 20 % месячного заработка заявителя, которая, однако, не должна превышать 150 евро.
At the end of 2001 the Constitutional Court announced its judgement in the case on the compliance of the Provisional Regulations “On Procedure for Keeping Suspects, Accused Persons, Defendants and Convicted Persons at Remand Prisons”, approved by the Ministry of Justice, with article 95 (prohibition of torture and inhuman or degrading treatment) and article 111 (the right to health and a guaranteed minimum of medical assistance) of the Constitution. В конце 2001 года Конституционный суд объявил о своем решении по делу, которое касается соответствия утвержденных министерством юстиции Временных правил " О порядке содержания подозреваемых, обвиняемых, ответчиков и осужденных в следственных тюрьмах " статье 95 (о запрещении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения) и статье 111 (о праве на здоровье и гарантируемый минимум медицинской помощи) Конституции.
Should the CRTD be revised, it would be useful to consider the possibility of establishing guaranteed minimum amounts for claims for damage, leaving the contracting parties with the possibility of establishing higher or even unlimited levels of compensation in their national law. Если предположить, что КГПОГ будет пересматриваться, то тогда было бы полезным рассмотреть возможность установления минимальных гарантированных сумм для удовлетворения исковых требований о возмещении ущерба, что давало бы возможность договаривающимся сторонам устанавливать в своем национальном законодательстве более высокие и даже неограниченные суммы возмещения.
Those include a guaranteed minimum wage, the establishment of a protection system for the unemployed and the extension of benefits periods, the establishment of social assistance for families with children, an increase in social benefits, and the development of social services. Они включают в себя гарантированную минимальную зарплату, создание системы защиты безработных и продление срока предоставления льгот, создание системы по оказанию социальной помощи семьям с детьми, увеличение объема социальных льгот, а также развитие системы социального обеспечения.
The allowance for each disabled person is 5 per cent of the national guaranteed minimum wage (SNMG). Взнос в систему социального страхования за каждого инвалида равен 5 % от минимальной гарантированной заработной платы (МГЗП) в стране.
The Guaranteed Minimum Inter-Occupational Wage (SMIG) is the sole minimum wage regime. Минимальная межпрофессиональная гарантированная заработная плата (СМИГ) является единственной системой минимальной зарплаты.
The Act on the Guaranteed Minimum Income was amended as of 1 September 2006 by not including a 7 % personal liability of the client's living expenses in the basic part of the income. В Закон о гарантированном минимальном доходе была внесена поправка от 1 сентября 2006 года, в соответствии с которой средства на страхование личной ответственности в размере 7 % расходов получателя на проживание не включаются в основную часть дохода.
A new law concerning the guaranteed minimum wage was passed on 29 April 1999 but entered in effect only on 1 March 2000. 29 апреля 1999 года был одобрен новый закон, касающийся минимального гарантированного дохода, однако он вступил в силу лишь 1 марта 2000 года.
The guaranteed minimum number of hours of teacher-led instruction in various subjects to which students have a right is stated in a timetable. Минимальное гарантированное количество часов, в течение которых в соответствии с правами учащихся осуществляется преподавание различных предметов, указано в расписании занятий.
By establishing, in 1975, the " guaranteed minimum average monthly income " (RMMMG), Belgium sought to set a minimum income applicable to all wage-earners in the private sector. Введение в 1975 году в Бельгии " среднего ежемесячного минимального гарантированного дохода " (CЕМГД) позволило установить минимальную заработную плату для всех наемных работников, занятых в частном секторе.
The new general bases of the Welfare System enshrine the principles of equality (non-discrimination of beneficiaries on the grounds of sex, for example) and solidarity (by transferring resources among citizens in order to ensure equal opportunities for all and guaranteed minimum social income for the most disadvantaged) as the main guidelines for the whole social security system. В новых общих основах системы социального обеспечения закреплены принципы равенства (отсутствие дискриминации получателей пособий, например, по признаку пола) и солидарности (путем распределения ресурсов между гражданами в целях обеспечения равных возможностей для всех и гарантированного минимального социального дохода находящихся в наиболее неблагоприятном положении) в качестве основных руководящих принципов системы социального обеспечения в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!