Примеры употребления "ground based strategic deterrent" в английском

<>
Key networks that obtain altitude profile information of ozone related species from instruments like lidars, FTIR, SAOZ, DOAS, and microwave radiometers, should be maintained as they form the primary ground based observations for many of these key species. Необходимо сохранить основные сети, собирающие информацию о высотном распределении влияющих на озон веществ c помощью такой аппаратуры, как лидары, ИК-Фурье спектрометры, SAOZ, DOAS и микроволновые радиометры, поскольку они служат первичным источником данных наземных наблюдений по многим из этих важнейших веществ.
Responding to the need to further develop, test and refine a unified methodology for field based strategic assessments of quality of care in reproductive health programmes, ICOMP also received joint support from the Rockefeller Foundation and WHO to co-develop a unified methodology framework in the period 2000-2004. Отвечая на потребности в дальнейшем развитии, апробировании и совершенствовании единой методологии проводимых на местах стратегических оценок качества обслуживания в сфере программ в области репродуктивного здоровья, МСУПН пользовался также совместной поддержкой Фонда Рокфеллера и ВОЗ в рамках совместных усилий по разработке единой методологической структуры 2000-2004 годов.
These reductions in the new START agreement will not erode America’s nuclear capabilities, strategic deterrent, or national defense. Эти сокращения не ослабят ядерный потенциал Америки, не понизят сдерживающий эффект и не повредят обороноспособности страны.
While referring to the topics to be discussed by the conference, the Executive Secretary pointed out that these discussions will be of great value for our future work, especially in identifying good practices, which was the first step before developing training tools that will lead to capacity building activities on the ground based on the needs and expressed interests of our member States. Касаясь тем, подлежащих обсуждению на конференции, Исполнительный секретарь указал, что эти дискуссии будут иметь большое значение для будущей работы ЕЭК ООН, прежде всего в плане выявления рациональной практики, что является первым шагом, предшествующим разработке учебного инструментария, который положит начало деятельности по укреплению потенциала на местах с учетом потребностей и выраженных интересов государств-членов.
So I want to see a completely renewed, changed math curriculum built from the ground up, based on computers being there, computers that are now ubiquitous almost. Мне бы хотелось увидеть полностью обновленную, измененную программу обучения математике, от начала до конца, построенную на компьютерных технологиях, на тех, которые окружают нас сегодня повсюду.
On the point raised by the representative of Switzerland, she said that the structure of the Consolidated Report 2006 had been based on the strategic priorities set out in the medium-term plan for the period 2002-2005. По вопросу, поднятому представителем Швейцарии, она говорит, что структура Сводного доклада за 2006 год основана на стратегических приоритетных задачах, изложенных в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов.
After that, a roundtable of donors is scheduled for the end of September 2006, based on the strategic framework to combat poverty — a document which will soon be completed. Затем, в конце сентября 2006 года, планируется провести встречу доноров за круглым столом, чтобы обсудить стратегические рамки для борьбы с нищетой — документ, который будет завершен в ближайшее время.
Implementation of the methodology based on the Strategic Programme Impact Framework (SPIF) by UNICEF and the USAID AIDS Project for Central America (PASCA) with the Coordinating Group, through which problems are detected and solutions proposed on the topic of sexual exploitation; внедрение методологии «Стратегическая программа достижения результатов» ЮНИСЕФ и Проекта по борьбе со СПИДом в странах Центральной Америки (ПАСКА)/Агентства США по международному развитию (ЮСАИД) совместно с объединенной Группой, на основании которой определяются проблемы и предлагаются решения вопросов, связанных с сексуальной эксплуатацией;
Second, Turkey’s turn toward the east is not ideologically or religiously inspired, but instead is based on solid strategic and economic calculations; as the fluid situation in the Middle East continues to develop, Turkey will adapt its policies accordingly. Во-вторых, поворот Турции в сторону Востока не имеет идеологической или религиозной составляющей, а основывается на трезвых стратегических и экономических расчетах; по мере того как неустойчивая ситуация на Ближнем Востоке развивается, Турция будет адаптировать свою политику.
The ground reality is based on a cyclical world view. Местные реалии исходят из цикличного мировоззрения.
The decision to ground flights was based on the view that any level of ash in the atmosphere posed some risk to aircraft, and that no matter how slight that risk might be, the government’s job was, as British Prime Minister Gordon Brown put it, “to make sure that safety was paramount.” Решение запретить полёты было основано на предположении, что любая концентрация пепла в атмосфере представляет некоторую угрозу для самолетов и что независимо от того, насколько невелик этот риск, работа правительства состоит, как выразился британский премьер-министр Гордон Браун, “в обеспечении безопасности”.
This is despite the fact that their relations with governments are in effect based on economic, strategic and oil interests, not unlike Western countries in this regard. И это вопреки тому, что их отношения с государствами базируются, по сути дела, на экономических, стратегических и нефтяных интересах – в этом плане вполне в духе стран Запада.
The procedure for situating the vehicle relative to the grid is specified in Annex 4; all coordinates referred to ground zero shall be based on a vehicle in running order/plus one front-seat passenger, the mass of the passenger being 75 kg ± 1 per cent. Процедура размещения транспортного средства относительно системы координат указана в приложении 4; все координаты относительно нулевого уровня должны рассчитываться для транспортного средства в снаряженном состоянии с одним пассажиром на переднем сиденье, масса которого составляет 75 кг ± 1 %.
The experts are based in a number of strategic geographical locations and many of them are employed on a part-time basis in order to make the most efficient use of resources. Эти эксперты размещаются в ряде стратегически важных географических точек, и в целях максимально эффективного использования ресурсов многие из них работают на условиях неполной занятости.
Following a recent meeting of the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction is formulating a plan of action based on a number of strategic initiatives to be undertaken at the global, regional, subregional and national levels, including the provision of support to the national platforms for the Strategy. На основе результатов проведенного недавно совещания Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности стихийных бедствий секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий разрабатывает план действий, основанный на ряде стратегических инициатив, которые надлежит осуществить на глобальном, субрегиональном/региональном и национальном уровнях, включая обеспечение поддержки национальных платформ стратегии.
Virtually all the Committee's concluding observations were an attempt to look at the reality on the ground, and they should be based on a realistic appreciation of the situation, which the Committee always hoped would be shared by the State. Фактически все заключительные замечания Комитета являются попыткой взглянуть на реальное положение дел на местах, и они должны быть основаны на реалистичной оценке ситуации, которая, как Комитет всегда надеется, будет разделяться данным государством.
But Europe is too weak and too divided to be effective globally, with its leaders unwilling to pursue a common policy based on their countries' own strategic interests. Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
The plan is based on six previously agreed strategic objectives: improved access; improved standard of education; the development of a sustainable and vibrant economy; the development of a healthy community in a safe environment; the promotion and development of a sustainable workforce; and the continuing development and establishment of democratic rights, human rights and self-determination of the people. В основе плана лежат шесть ранее согласованных стратегических целей: расширение возможностей в плане сообщения с территорией; повышение стандартов в области образования; развитие устойчивой и динамичной экономики; формирование здорового общества в условиях безопасности; формирование и развитие устойчивого рынка рабочей силы; и дальнейшее развитие и становление системы, основанной на демократических правах, правах человека и праве народов на самоопределение.
We likewise hold that the second ground on which the Committee has based its finding of a violation of article 7 is not sound. Мы считаем также, что второе основание, на котором зиждется вывод Комитета о нарушении статьи 7, не является прочным.
All four indicated, however, that they would not refuse extradition, mutual legal assistance or cooperation for the purposes of confiscation solely on the ground that the relevant request was based on a money-laundering offence and not on the predicate offence committed by the same person. В то же время все эти четыре страны указали, что они не откажут в выдаче, взаимной правовой помощи или сотрудничестве в целях конфискации лишь на том основании, что соответствующая просьба основывается на преступлении отмывания денег, а не на основном правонарушении, совершенным тем же лицом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!