Примеры употребления "granting the right" в английском

<>
Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member. Несмотря на все эти споры по такому правилу консенсуса, я хотел бы подчеркнуть одно: правило консенсуса следует расценивать как нечто сугубо иное, нежели наделение каждого члена правом вето.
However, some indigenous representatives expressed concern about the addition because it could be interpreted as granting the right to use ceremonial objects only when those objects are currently owned by indigenous peoples. Однако некоторые представители коренных народов выразили обеспокоенность в связи с таким добавлением, поскольку оно может быть истолковано как предоставление права пользоваться предметами культа только в том случае, если эти предметы уже находятся в настоящее время во владении коренных народов.
When an alien's application is considered on its merits according to the general procedure, the Migration Department issues the alien's registration certificate granting the right to temporary territorial residence and the person is transferred to the Refugee Reception Centre (subordinate to the Ministry of Social Security and Labour). Когда заявление иностранца рассматривается по существу в соответствии с обычной процедурой, Миграционный департамент выдает свидетельство о регистрации иностранца, дающее право на временное проживание на территории страны, и это лицо переводится в Центр по приему беженцев (подчиняющийся Министерству социальной защиты и труда).
At the same time, it contains provisions granting the right to seek pardon or appeal for commutation. В то же время она содержит положения о предоставлении права просить о помиловании или подавать апелляцию о смягчении меры наказания.
Zambia has ratified the ILO conventions granting the right to just and favourable conditions of work and the right to form and join a trade union. Замбия ратифицировала конвенции Международной организации труда (МОТ) о предоставлении права на справедливые и достойные условия труда и права на формирование профсоюзов и участие в их работе.
According to the Constitutional Court, the statutory authorization envisaged in article 30 of the Temporary Asylum Act, according to which the Government decides which citizens of Bosnia and Herzegovina have the right to temporary asylum, authorizes the Government to carry out the entire procedure of granting the right to temporary asylum to those citizens of Bosnia and Herzegovina who have already enjoyed temporary asylum in the Republic of Slovenia. Согласно решению Конституционного суда, официальное разрешение, предусмотренное в статье 30 Закона о временном убежище, в соответствии с которым правительство решает, какие граждане Боснии и Герцеговины имеют право на временное убежище, позволяет правительству осуществлять всю процедуру представления права на временное убежище тем гражданам Боснии и Герцеговины, которые уже получили временное убежище в Республике Словении.
The Commissioner for Human Rights of the Council of Europe recommended that the authorities of Liechtenstein take steps to ensure that the practice of requiring financial and material guarantees as part of the procedure for granting the right to family reunification does not lead to the discrimination of women wishing to exercise this right. Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал властям Лихтенштейна принять меры к тому, чтобы положение об обязательном предъявлении финансовых и материальных гарантий при оформлении документов в связи предоставлением права на воссоединение семей не приводило к дискриминации в отношении женщин, желающих воспользоваться этим правом47.
Section 211 is being used in an attempt to steal the Havana Club brand name from its legitimate owners, with the goal of granting the right to market Havana Club rum, first in the United States and then in third countries, to spurious and illegal claimants. Согласно разделу 211 пытаются отнять марку кубинского рома «Гавана Клуб» у ее законных владельцев, с тем чтобы передать право на продажу продукта сначала в Соединенных Штатах, а затем в третьих странах фальшивым и незаконным претендентам.
THAT FXDD HAS BEEN FURNISHED WITH A COPY OF THE TRUST INSTRUMENT GRANTING THE TRUSTEE POWER TO ACT AS TRESTEE AND WITH RESPECT TO THE ACTS CONTEMPLATED HEREIN. ЧТО ФИРМЕ FXDD ПРЕДСТАВЛЕНА КОПИЯ ТРАСТОВОЙ ДОВЕРЕННОСТИ, НАДЕЛЯЮЩАЯ ДОВЕРИТЕЛЬНОГО СОБСТВЕННИКА ПОЛНОМОЧИЯМИ ДЕЙСТВОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ ТАКОВОГО И В ОТНОШЕНИИ ДЕЙСТВИЙ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАСТОЯЩИМ ДОКУМЕНТОМ.
The pillar tilted to the right and fell. Колонна наклонилась направо и упала.
Some of the leaders of this axis expressed regret over granting the International Criminal Court (ICC) the power to prosecute those who have committed crimes against humanity. Некоторые из их лидеров выражали сожаление в связи с тем, что Международный уголовный суд (МУС) вправе преследовать совершивших преступления против человечности.
Sometimes the hardest thing and the right thing are the same thing. Иногда самое трудно и самое правильное - одно и то же.
It took fifty years after granting the vote to African-Americans to pass a constitutional amendment giving it to women. С того момента, как право голосовать получили афроамериканцы, до того, как поправка к конституции предоставила его женщинам, прошло пятьдесят лет.
We have the right to live where we please. Мы имеем право жить где пожелаем.
Another objection is the opposition of Turkey - and, to a lesser degree, Iran and Syria - to granting the Iraqi Kurds self-determination. Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии.
Believe me, this is the right way. Поверь мне, это правильный путь.
Of course, the mother of all bailouts is the absurd blank check the United States government is granting the giant home mortgage lending agencies Fannie Mae and Freddie Mac, which hold or guarantee $5 trillion in mortgages that are looking increasingly dubious. Конечно, основной источник всех бед – это абсурдный карт-бланш, который правительство США предоставляет гигантским агентствам по ипотечному кредитованию Fannie Mae и Freddie Mac. Эти агентства занимают или гарантируют порядка 5 триллионов долларов в закладах, которые выглядят все сомнительнее.
Turning to the right, you will find the city hall in front of you. Повернувшись направо, вы увидите перед собой ратушу.
With great difficulty, we passed a law granting the Central Bank of Turkey independent control over the instruments of monetary policy; the government and the central bank would jointly set the inflation target, which I consider to be the proper arrangement. С большим трудом мы приняли закон, наделяющий Центральный банк Турции независимым контролем над инструментами денежно-кредитной политики; государство и Центральный банк должны были совместными усилиями установить целевой уровень инфляции, что, на мой взгляд, являлось приемлемым соглашением.
Turn the key to the right. Поверни ключ вправо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!