Примеры употребления "giving orders" в английском

<>
Bereft, we walked up the stairs to our third floor office suite to find Bob Overmeyer giving orders in the hallway like the senior Marine officer he was. Испытывая горькое чувство утраты, мы поднялись в наш большой офис на третьем этаже и увидели там Боба Овермайера (Bob Overmeyer), который в коридоре отдавал приказы в стиле старшего офицера морской пехоты, каковым он, на самом деле, и являлся.
To better ensure execution, FXDD requires that Customers communicate in English when giving orders. С целью преодоления данных проблем компания FXDD просит своих Клиентов при формулировке ордера изъясняться исключительно на английском языке.
He could stop them at any moment by giving orders to his FSB border guards. Он может остановить их в любой момент, отдав приказ пограничникам из ФСБ.
Above all, to be "strong," you're supposed to be giving orders. Прежде всего, чтобы быть "сильным" вы, как предполагается, должны отдавать приказы.
We figure that we were safer working from over the seas, giving orders to Rugrat. Мы поняли, что намного безопасней будет работать за морем, давая указания Сопляку.
And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders? А там не было высокого блондина, который всеми командует?
We are not speaking here of the banality of evil of an anonymous bureaucrat sitting in an office giving orders or a gendarme executing orders. Мы говорим не о банальной жестокости бюрократа, который сидит в офисе и издает приказы или о жандарме, издающем исполнительные приговоры.
A civilian giving orders that affects thousands of military personnel pisses me off more than you know. Гражданский отдавая приказы, которые влияют на тысячи военнослужащих, бесит меня больше, чем вы думаете.
I don't think you're in the position to be giving orders, Slick. Ты не в том положении, чтобы отдавать приказы, Проныра.
Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders. Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует.
And so instead of giving orders, you're now building consensus and you're building a sense of shared purpose. И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели.
Article 250, Committing acts or giving orders which are arbitrary, by an official acting in a State function or public service while exercising his duty, which affect the freedom of citizens, is punished by a fine or up to seven years of imprisonment. Статья 250 предусматривает, что произвольное совершение деяний или отдача приказов должностным лицом, выполняющим государственные функции или находящимся на государственной службе, при исполнении им своих обязанностей, которые ущемляют свободу граждан, караются штрафом или лишением свободы на срок до семи лет.
At the checkpoint, the person allegedly giving orders and addressed as “major” was dressed partly in a military uniform. На контрольно-пропускном пункте находился человек, которого называли " майором " и который якобы отдавал приказы и был частично одет в военную форму.
According to section IX (The offence of abuse of authority), article 43, of the Code: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on anyone who abuses his authority by giving orders or asking for deeds to be performed that have nothing to do with his official duties or by soliciting gifts or other financial benefits.” В статье 43 раздела IX Кодекса (" Преступления, связанные с превышением власти ") предусматривается: " Любое лицо, которое, действуя с превышением своих полномочий, отдает приказ или просит совершить деяния, не имеющие отношения к его служебным обязанностям, вымогает подарки или иные финансовые выгоды, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления ".
Under the terms of section IX (Offences involving abuse of authority), article 43, of the Code: “A penalty of up to five years'imprisonment or sanctions commensurate with the results of the crime shall be inflicted on anyone who abuses his authority by giving orders or asking for deeds to be performed that have nothing to do with his official duties, or by soliciting gifts or other financial benefits.” Положения статьи 43 раздела IX (" Преступления, связанные с превышением власти ") Кодекса гласят: " Любое лицо, которое, действуя с превышением своих полномочий, отдает приказ или просит совершить деяния, не имеющие отношения к его служебным обязанностям, вымогает подарки или иные финансовые выгоды, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет или санкциями, соразмерными тяжести этого преступления ".
Come back and say a bunch of crap to make me understand why you were yelling at me and giving me orders and generally being a big old ass. Вернись, и подробно объясни, почему ты кричал на меня, отдавал приказы, и вообще, вёл себя как засранец.
At work, I'm giving him orders. На работе я ему даю распоряжения В постели.
Victims are all gathered up And giving us drink orders while they wait. Подходит все больше жертв и они оставляют нам заказы на выпивку, пока ждут.
I was giving clear, concise orders. Я давал ясные и чёткие приказы.
5.10. When giving an instruction to place Stop Loss and/or Take Profit orders on an open position or Pending Order, the difference in pips between the Pending Order level and the current market price must be no less than the "Limit & Stop Levels" parameter indicated for each instrument in the "Contract Specifications" subsection of the "FOREX, METALS & CFDS" section on the Company Website, and the following conditions must be satisfied: 5.10. При подаче распоряжения на размещение Stop Loss и/или Take Profit ордера на открытую позицию или отложенного ордера расстояние в пунктах между уровнем устанавливаемого ордера и текущей рыночной ценой не должно быть меньше параметра Limit & Stop Levels, указанного в подразделе «Спецификация контрактов» раздела «Forex, металлы и CFD» на Веб-сайте Компании, при этом должны быть удовлетворены следующие условия:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!