Примеры употребления "отказались" в русском

<>
Они отказались идти в армию. They refused to join the army.
Владельцы шахты отказались от переговоров. Mine owners refused to negotiate.
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол. But the US refused to ratify the Kyoto Protocol.
Мы отказались выбрасывать тех военнопленных из вертолетов. We refused to throw those POWs out of the choppers.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию. In fact, only the Socialists refused to vote for the parliamentary resolution.
Я продолжала упрашивать их лечить её, но они отказались. I just continued to ask them to treat her, and they refused.
Мы все равно отказались, и нас повели наружу на расстрел. When we still refused they took us outside to be shot.
Почему CBS отказались распространить информацию, имеющую такую важность для общественности? Why did CBS refuse to release information of vital concern to the public?
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку. There are even records of people being executed for refusing to grow potatoes.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali and the other tribes refused the generous bribes offered to them.
Сиу отказались от денег в единодушном крике: "Блек-Хиллз не продается." The Sioux refused the money with the rallying cry, "The Black Hills are not for sale."
Многие такие пациенты отказались от хирургического вмешательства, где людям разрезают мозг. And many of those patients refused to undergo surgery to have people cut into their brain.
Их деревни сожгли за то, что они отказались разгружать воинские эшелоны. Their villages have been burnt because they refused to unload military trains.
Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля. They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship.
Но все другие отказались помочь мне, а он сам вызвался мне помочь. But everyone else has refused to help, and he's helping me out of his own free will.
Мы попросили вернуть наших четверых людей и отказались работать в противном случае. We asked for our four men back and refused to start work otherwise.
Пассажиры, которые отказались от обыска своих гениталий были прикованы наручниками к стульям. Passengers who have refused to be patted down on their genitals have been handcuffed to chairs.
Губернаторы двух регионов, которых непосредственно касалась эта трагедия, вообще отказались приехать в Беслан. Similarly, the two regional governors concerned refused to go to Beslan.
Перевозчик уже некоторое время не платил поставщикам топлива, и те отказались с ним работать. The carrier has not paid fuel suppliers, who now refuse to work with them.
Доктор, к которому я направил вашего брата, сообщил мне, что вы отказались делать тест. The doctor I referred your brother to notified me that you refused your HCM test.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!