Примеры употребления "gave priority" в английском с переводом "отдавать приоритет"

<>
Governments gave priority to employment and housing; the Riksbank, led by an assertive governor, Per Åsbrink, worried about inflation. Правительство отдавало приоритет занятости и жилью; а Риксбанк, возглавляемый напористым управляющим Пером Осбринком, был обеспокоен инфляцией.
We should give priority to reducing unnecessary suffering. Мы должны отдавать приоритет уменьшению ненужных страданий.
restructuring of existing regional and continental groupings in order to give priority to increasing the volume of intra-Regional trade. необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли.
The WTO framework, to which the EU has always given priority, is increasingly recognized as being fundamental to our prosperity. Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания.
United Nations organizations generally give priority to the engagement of national staff and the use of national expertise and national institutions. Организации системы Организации Объединенных Наций обычно отдают приоритет привлечению национальных сотрудников и использованию национальных экспертов и национальных организаций.
Instead, President Lee should give priority to four issues, starting with financial reform, a problem that Brown targeted but did not solve. Вместо этого, президенту Ли следует отдать приоритет четырем вопросам, начиная с финансовой реформы, проблемы, которую Браун выбрал в качестве своей цели, но так и не решил.
Countries where expansion of arid areas and wind erosion are the main problems, give priority to containing arid areas through various types of barrier, plantation belts and afforestation. Страны, где главными проблемами являются увеличение площади засушливых территорий и ветровая эрозия, отдают приоритет мерам по сдерживанию процесса аридизации таких территорий за счет устройства разного рода барьеров и поясов насаждений и с помощью лесонасадительных мероприятий.
The order says that when the refugee program resumes, the Secretary of State shall, “to the extent permitted by law,” give priority to refugee claims on the basis of membership of a persecuted religious minority. Указ гласит, что после возобновления программы переселения беженцев госсекретарь должен будет «в той степени, в какой это разрешено законом», отдавать приоритет просьбам об убежище от представителей преследуемых религиозных меньшинств.
Give priority to the provision of health services to specific vulnerable and at-risk groups like the poor, expectant and nursing mothers, the elderly, chronically ill and disabled persons, and people infected with communicable diseases. Отдать приоритет обеспечению медицинского обслуживания конкретных уязвимых групп населения и групп риска, таких как малоимущие, беременные женщины и кормящие матери, престарелые, лица, страдающие хроническими заболеваниями, и инвалиды, а также лица, имеющие инфекционные заболевания.
Instead of focusing on treatment that works, the Polish government chooses to give priority to long-term rehabilitation centers located in the depths of the countryside that have little, if anything, to do with evidence-based medicine. Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине.
In accordance with the IPCC Guidelines, Parties may use different methods (tiers) included in those guidelines, giving priority to those methods which, according to the decision trees in the IPCC good practice guidance, produce more accurate estimates. В соответствии с руководящими принципами МГЭИК Стороны могут применять различные методы (уровни), включенные в эти руководящие принципы, отдавая приоритет тем методам, которые, согласно порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, позволяют получать более точные оценки.
It also requires ministries and official institutions to cooperate with the SCW in implementing special plans and programmes to empower women, and to give priority to SCW recommendations, proposals, and drafts when formulating their development programmes and plans. Указ также обязывает министерства и государственные учреждения сотрудничать с ВСЖ в реализации специальных планов и программ по расширению прав и возможностей женщин и отдавать приоритет рекомендациям, предложениям и проектам ВСЖ при разработке планов и программ развития.
In accordance with the IPCC Guidelines, Parties may use different methods (tiers) included in those guidelines, giving priority to those methods which, according to the decision trees in the IPCC good practice guidance, produce the most accurate estimates. В соответствии с Руководящими принципами МГЭИК Стороны могут применять различные методы (уровни), включенные в эти Руководящие принципы, отдавая приоритет тем методам, которые, согласно порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, позволяют получать наиболее точные оценки.
In accordance with the IPCC Guidelines, Annex I Parties may use different methods (tiers) included in those guidelines, giving priority to those methods which, according to the decision trees in the IPCC good practice guidance, produce more accurate estimates. В соответствии с руководящими принципами МГЭИК Стороны, включенные в приложение I, могут применять различные методы (уровни), включенные в эти руководящие принципы, отдавая приоритет тем методам, которые, согласно порядку принятия решений, содержащемуся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, позволяют получать более точные оценки.
Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government had in recent years given priority to solving food shortages in the country and was actively involved in the international community's efforts to ensure the exercise of the right to food. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его правительство в последние годы отдает приоритет решению вопроса нехватки продовольствия в стране и принимает активное участие в усилиях международного сообщества, направленных на осуществление права на питание.
It also suggested that, although no major changes ought to be made to the programme of work, it might in future be advisable given the limited amount of time available to the Commission, to give priority to specific topics with a view to concluding the first reading of complete sets of draft articles on them, so that the Sixth Committee could comment fully on the whole text. Высказывается также предложение о том, что, хотя в программу работы не следует вносить какие-либо значительные изменения, в будущем может оказаться целесообразным, учитывая ограниченное количество времени, которым располагает Комиссия, отдать приоритет конкретным темам с целью завершения первого чтения полных сводов проектов статей по эти темам, с тем чтобы Шестой комитет мог в полной мере высказать замечания по всему тексту.
At this stage, we should like to appeal to the goodwill of all the parties to continue to give priority to the objectives of peace within the framework of the road map so that the Middle East can commit itself to the path towards a peaceful solution and turn away, once and for all we hope, from violence as a way to settle the Israeli-Palestinian conflict. На этом этапе мы хотели бы призвать все стороны проявлять добрую волю и продолжать отдавать приоритет цели достижения мира в рамках «дорожной карты», с тем чтобы Ближний Восток мог твердо встать на путь мирного урегулирования и отошел, хотелось бы надеяться, раз и навсегда от насилия как средства урегулирования израильско-палестинского конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!