Примеры употребления "gaps" в английском с переводом "недостаток"

<>
These places, these origins, represent governance gaps. Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства.
Regulatory gaps have caused spillover effects to other countries. Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны.
Some of these governance gaps are run by rogue states. За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои.
In the past, these gaps were only partly bridged by signals carrying useful information. Раньше эти недостатки лишь частично устранялись сигналами, несущими полезную информацию.
Problems include inadequate legislative frameworks, institutional gaps, cultural tendencies and lack of technical capacity. К основным проблемам относятся плохо развитая нормативно-правовая база, структурные недостатки, культурные особенности и отсутствие технических возможностей.
Engineers have both an opportunity and a responsibility to close crucial gaps in the current system. У инженеров есть возможность – и это их обязанность – ликвидировать критические недостатки нынешней системы.
The IMF should see to it that there are no gaps in the surveillance of financial institutions. Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций.
The Fund can lend analytical support, identify regulatory gaps, and indicate where regulation needs to be enhanced. Фонд может оказывать аналитическую поддержку, определять недостатки в регулировании, а также указывать на необходимость усиления контроля.
However, the report also confirms the existing institutional and organizational gaps and challenges in the implementation of the resolution. Однако в докладе также подтверждается существование институциональных и организационных недостатков и проблем на пути осуществления этой резолюции.
Furthermore, following the identification of gaps, the Centres and task forces should explore possibilities for organizing subregional workshops to explain methodologies. Кроме того, после выявления недостатков центрам и целевым группам следует изучить возможность организации субрегиональных рабочих совещаний по разъяснению методологий.
Internally, this approach helps OIOS identify gaps and blind areas that might prevent it from carrying out efficient and effective oversight. В самом УСВН применение этого подхода помогает выявлять недостатки и пробелы, препятствующие ему в эффективном и результативном осуществлении надзора.
It takes into account all identified gaps and the new global and local trends in the prevention, treatment and care of HIV/AIDS. В ней учтены все выявленные недостатки и новые глобальные и местные тенденции в области профилактики ВИЧ/СПИДа, его лечения и ухода.
In the first phase, measures will be taken to rectify identified shortcomings and gaps in perimeter protection and electronic access control at all main locations. В ходе первого этапа будут приняты меры по устранению выявленных недостатков и упущений в защите периметра и электронной системе контроля доступа во всех основных местах службы.
Gaps identified by participants relate to a lack of knowledge and capacity, institutional and budgetary constraints and a lack of leadership and awareness among decisionmakers. Выявленные участниками недостатки связаны с отсутствием знаний и потенциала, лимитирующими факторами институционального и бюджетного характера и с отсутствием лидеров, а также с неосведомленностью директивных органов.
The Rule of Law Coordination and Resource Group should try to fill the gaps by assessing needs for technical assistance beyond the traditional priority areas. Координационно-консультативная группа по вопросам верховенства права должна попытаться устранить эти недостатки посредством оценки потребностей в технической помощи, выходящих за рамки традиционных приоритетных областей.
Introduce temporary special measures like an affirmative action or a quota system in a short-term and long-term framework to remove the identified gaps. Принятие в краткосрочном или долгосрочном порядке специальных временных мер, таких как позитивные действия или система квот с целью преодоления выявленных недостатков.
It will complement the gaps and shortcomings of existing agreements and provide legal coverage to the numerous cross-border rivers that are under increasing pressure. Она заполнит пробелы и устранит недостатки существующих договоров и предоставит юридический инструмент для регулирования ресурсами многочисленных трансграничных рек, которые на данный момент находятся под все более значительным давлением.
That progress is positive, but the Secretary-General's report also confirms existing institutional and organizational gaps and challenges in the implementation of the resolution. Прогресс этот позитивен, однако в докладе Генерального секретаря подтверждаются также и сохраняющиеся в осуществлении этой резолюции недостатки и проблемы институционального и организационного характера.
Commenting on the work of the contact group, the representative of a regional economic integration organization said that there were gaps and, as yet, little prioritization. Высказывая замечания по работе контактной группы, представитель региональной организации экономической интеграции заявил, что здесь имеются определенные недостатки и пока еще мало сделано в плане установления соответствующих приоритетов.
Reconfirmation of the goals and commitments of the Habitat Agenda1 and review of the status of implementation, including the identification of progress, gaps, obstacles and challenges; вновь подтвердить цели и обязательства Повестки дня Хабитат1 и рассмотреть вопрос о ходе осуществления, в том числе проанализировать прогресс, недостатки, препятствия и проблемы;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!