Примеры употребления "fuss" в английском

<>
I'm beginning to understand the fuss everyone's making over you. Я начинаю понимать, почему все так суетятся вокруг тебя.
A lot of fuss and bother over nothing much. Много суеты и волнений по пустякам.
We don't wanta fuss over this. Мы не хотим беспокоиться об этом.
I really do understand, I have to say it took me long time to understand this fuss about football. Я действительно понимаю это, я должна сказать, что у меня заняло много времени понимание этой возни вокруг футбола.
I feel like I'm being made too much fuss over 'cause my son's the boss. Чувствую, что вокруг меня слишком много суетятся, потому что мой сын здесь босс.
I'm telling you, it's a fuss over nothing. Я же говорил тебе, что это просто суета вокруг пустого места.
Not like him to make a fuss over nothin ', though. Вообще-то он не беспокоится просто так.
Because my mother always told me that nice girls shouldn t make a fuss and now I am a flippin doormat. Потому, что моя мать всегда говорила мне, что красивые девушки не должны суетиться и теперь я как дряхлый половик.
If I may, sir, why all the fuss over one boy? Сэр, можно вопрос, почему такая суета из-за одного мальчишки?
If she were a surgeon, you would fuss over her hands less. Ты бы меньше беспокоился о ее руках, если бы она была хирургом.
Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining. И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания.
It's weird how people in I A make such a big fuss over a little rain. Это странно, как люди в Лос Анджелесе так сильно беспокоятся из-за слабых дождей.
There's going to be a great deal of fuss over the next days and weeks to come, about how the police have behaved here. Предстоит много суеты в ближайшие дни и недели из-за того, как повела себя полиция.
Meanwhile, the Bank’s extreme risk-averse culture reflects a rational response to critics who make a huge fuss about every project or program failure. Между тем, чрезвычайно боящаяся риска культура Банка, отражает рациональный ответ критикам, которые создают огромную суету вокруг каждого проекта или провала программы.
And yet confidence in the recent decisions taken in Brussels remains low, owing not only to dissipated trust and the fuss about the British veto, but also to the apparent absence of measures to intervene in the current crisis. И все же доверие к недавним решениям, принятым в Брюсселе, остается низким - не только из-за подорванного доверия и суеты по поводу британского вето, но и по причине видимого отсутствия мер по устранению текущего кризиса.
You keep straightening up and fussing with everything. Ты наводишь порядок и суетишься.
The ones you like aren't interested, the ones you're not fussed about are all over you. Тем кого, ты любишь, не интересно, а те, кто о тебе не беспокоятся, постоянно давят.
You don't think Bieber has people fussing over him? Ты ведь не думаешь, что вокруг Бибера вот так суетятся?
It is time for governments to stop fussing about the costs of efforts to limit air pollution and start worrying about the much larger costs of allowing it to continue unchecked. Правительствам пора прекратить волноваться по поводу издержек, связанных с усилиями, которые помогут ограничить загрязнение воздуха. Вместо этого им надо начать беспокоиться о намного более значительных издержках, которые их ждут, если они оставят ситуацию без внимания.
That young girl has been fussing over me all morning. Эта молодая девушка всё утро суетилась вокруг меня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!