Примеры употребления "furthers" в английском

<>
Such adjudication can serve an important legal education function in so far as it furthers the understanding both of investors and States as to how certain provisions are construed and provides guidance for future dealings. Такое арбитражное решение может исполнять важную функцию юридического просвещения, поскольку оно содействует пониманию как инвесторами, так и государствами того, каким образом истолковываются определенные положения, а также ориентирует на будущее.
By interpreting and implementing article III, paragraph 2, the Zangger Committee helps to prevent the diversion of exported nuclear material from peaceful purposes to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and this furthers the objectives of the Treaty and enhances the security of all States. Занимаясь вопросами толкования и осуществления пункта 2 статьи III, Комитет Цангера содействует предотвращению переключения экспортируемого ядерного материала с мирных целей на цели ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а это способствует достижению целей Договора и укрепляет безопасность всех государств.
By interpreting and implementing article III, paragraph 2, the Zangger Committee helps to prevent the diversion of exported nuclear material and equipment or material from peaceful purposes to nuclear weapons or other nuclear explosive devices, which furthers the objectives of the Treaty and enhances the security of all States. Занимаясь вопросами толкования и осуществления пункта 2 статьи III, Комитет Цангера содействует предотвращению переключения экспортируемого ядерного материала и оборудования или материала с мирных целей на цели ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а это способствует достижению целей Договора и укрепляет безопасность всех государств.
It promoted subregional and bilateral cooperation and furthered direct consultations between Governments. Программа оказывала содействие налаживанию субрегионального и двустороннего сотрудничества и содействовала расширению прямых консультаций между правительствами.
More inclusive language would have better furthered the objective of promoting religious freedom. Более широкие формулировки лучше содействовали бы продвижению цели поощрения религиозной свободы.
UNEP's activities in the promotion of cleaner production have contributed further to the minimization of hazardous wastes. Усилия ЮНЕП по содействию распространению методов экологически более чистого производства дополнительно содействовали минимизации опасных отходов.
Further, an adequate understanding of the costs and benefits of labour mobility and integration for all countries should be promoted. Кроме того, следует содействовать достижению надлежащего понимания затрат и выгод, связанных с мобильностью и интеграцией рабочей силы для всех стран.
Promote technology development, transfer and diffusion to Africa and further develop technology and knowledge available in African centres of excellence; содействовать развитию, передаче и распространению технологий для Африки и продолжать разрабатывать технологии и накапливать знания, имеющиеся в африканских центрах передового опыта;
Workload sharing among conference centres will be further expanded, thereby contributing to the timeliness and cost-effectiveness of the documentation production. Будет шире применяться практика распределения нагрузки между конференционными центрами, что в свою очередь будет содействовать своевременности и эффективности издания документации с точки зрения затрат.
Corridor developments needed to be supported further, in particular in relation to conceptualization and implementation, and through the sharing of best practices. Необходимо и впредь содействовать развитию транзитных коридоров, в частности, в деле разработки концепции и ее практической реализации, а также путем обмена передовой практикой.
Promotion with UNESCO of the objective of furthering the recognition of toponyms as an important aspect of intangible cultural heritage was encouraged. В докладе было также рекомендовано совместно с ЮНЕСКО содействовать более широкому признанию географических названий в качестве важных элементов нематериального культурного наследия.
Global events such as the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance (Durban, 2001) furthered the interests of indigenous women. Защите интересов представительниц коренных народов содействовало проведение глобальных мероприятий, таких, как Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (Дурбан, 2001 год).
Through further contributions within integrated programmes, the Association provides product-upgrading programmes and promotes cooperation for technology upgrading, training, market research and quality control. Благодаря поддержке, получаемой в рамках комплексных про-грамм, Ассоциация разрабатывает программы повы-шения качества продукции и содействует развитию сотрудничества в целях обновления технологий, под-готовки кадров, изучения рынка и контроля качества.
The Commission commended FAO for its chairmanship of CPF and recommended that FAO further facilitate cooperation among the CPF members and development of joint programmes. дала высокую оценку деятельности ФАО на посту председателя ОСПЛ и рекомендовала ФАО и впредь содействовать сотрудничеству между членами ОСПЛ и разработке совместных программ.
If we take the world as it really is, we quickly see that high finance performs two further tasks that advance our collective economic welfare. Если мы взглянем на мир таким, каков он есть, мы вскоре увидим, что крупные финансовые операции выполняют ещё две задачи, содействующие нашему коллективному экономическому благополучию.
Invest further resources in incorporating human rights education in school curricula in order to encourage awareness of rights and values which promote a culture of peace; инвестировать дополнительные средства для включения образования по вопросам прав человека в школьные программы с целью поощрения распространения знаний о правах и ценностях, которые содействуют культуре мира;
The project will further facilitate the adoption and implementation of specific measures, such as the organization of steering committee meetings to develop and operationalize the corridors. Этот проект будет и впредь содействовать внедрению и осуществлению конкретных мер, таких, как организация совещаний руководящего комитета по вопросам развития и введения в эксплуатацию коридоров.
The IRS focuses on the operations of organizations to determine whether their activities and funds further purposes recognized by the tax law as eligible for exemption. ИРС концентрирует внимание на деятельности организаций на предмет установления того, содействуют ли их операции и их средства достижению целей, признанных в налоговом законодательстве как дающие основания для освобождения от налогов.
The Commission for Investigations further facilitates travelling and meal allowances for complainants from out of town if they do not have means of meeting these costs. Более того, Комиссия по расследованиям содействует в покрытии расходов на поездку и пропитание иногородних заявителей, если они не располагают необходимыми для этого средствами.
The Secretariat also indicated that it expected the shift to the financial peacekeeping calendar year to further contribute to a more timely preparation of procurement plans. Секретариат указал также, что, как он ожидает, переход на календарный финансовый год в миссиях по поддержанию мира станет еще одним фактором, содействующим более своевременной подготовке планов закупок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!