Примеры употребления "fully" в английском с переводом "полноценно"

<>
It is important to ensure that retired persons continue to fully participate in society. Необходимо обеспечить, чтобы пенсионеры продолжали полноценно участвовать в жизни общества.
Before you can fully use Retail, you must complete the following tasks in Microsoft Dynamics AX: Прежде чем можно будет полноценно использовать Розница, необходимо выполнить следующие задачи в Microsoft Dynamics AX:
Before you can fully use the Call center module, you must complete the following tasks in Microsoft Dynamics AX: Прежде чем можно будет полноценно использовать модуль Центр обработки вызовов, необходимо выполнить следующие задачи в Microsoft Dynamics AX.
The association was created in 1985 as a non profit volunteer association and since that time has grown into a fully functioning center for battered women. Ассоциация была создана в 1985 году в качестве некоммерческой добровольной ассоциации и с тех пор стала полноценно функционирующим центром, оказывающим поддержку женщинам, пострадавшим от насилия.
Beyond education, ensuring that women in developing countries have access to finance is critical, because it enables them to participate fully in the economy, including as entrepreneurs. Помимо образования критически важно также обеспечить доступ женщин к финансовым услугам в развивающихся странах, поскольку это даст им возможность полноценно участвовать в экономической жизни, в том числе в качестве предпринимателей.
Working through coordinated management and collaborative policy-making, the Steering Committee aims to facilitate interdependency and foster initiatives to create a dynamic, synergetic and fully functional network of library services throughout the Organization. Осуществляя свою деятельность на основе координации управления и формирования политики на базе сотрудничества, Руководящий комитет стремится содействовать обеспечению взаимосвязанности и осуществлению инициатив в целях создания динамичной, слаженной и полноценно функционирующей сети библиотечных служб в рамках Организации в целом.
But I really believe that a fully operating, rich society needs these seeds coming from all directions and all disciplines in order to keep the gears of inspiration and imagination flowing and cycling and growing. Однако я уверена, что полноценно функционирующее, разностороннее общество нуждается в том, чтобы импульс шёл со всех направлений и от всех областей, для того, чтобы механизмы вдохновения и воображения двигались, крутились и сияли.
Craig Venter and team make a historic announcement: they've created the first fully functioning, reproducing cell controlled by synthetic DNA. He explains how they did it and why the achievement marks the beginning of a new era for science. Kpeйг Вентер и его группа делают сообщение исторической важности о создании первой полноценно функционирующей размножающейся клетки, которая контролируется синтетической ДНК. Он разъясняет, как им это удалось и почему это достижение знаменует начало новой эры в науке.
In pursuit of that aim, the Special Committee urges continued and wider use of existing rapidly deployable headquarters in the initial phase of a peacekeeping operation, allowing composite headquarters time to form, train, plan and deploy as a fully effective staff. Для достижения этой цели Специальный комитет также настоятельно призывает продолжать и расширять использование существующего штаба быстрого развертывания на начальном этапе операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить основному штабу Организации Объединенных Наций запас времени для формирования, подготовки, планирования и развертывания в качестве полноценно функционирующего штаба.
They must get their chance to fully participate in decision making and their viewpoints about the suggested solutions or about the demands that they call for must be respected whether they are moral demands to respect their concepts or rituals and religion. Женщины должны иметь возможность полноценно участвовать в процессе принятия решений, и их мнения относительно предлагаемых решений или выдвигаемые ими требования необходимо уважать, независимо от того, идет ли речь о требовании уважения к их взглядам или к обрядам и вере.
In pursuit of that aim, the Special Committee further urges continued and wider use of existing rapidly deployable headquarters in the initial phase of a peacekeeping operation, allowing composite United Nations Headquarters time to form, train, plan and deploy as a fully effective staff. Для достижения этой цели Специальный комитет также настоятельно призывает продолжать и расширять использование существующего штаба быстрого развертывания на начальном этапе операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить основному штабу Организации Объединенных Наций запас времени для формирования, подготовки, планирования и развертывания в качестве полноценно функционирующего штаба.
Mr. Mackay (New Zealand), speaking on behalf of the Pacific Islands Forum, said that, although it comprised 14 countries with a vast diversity of cultures, geography and circumstances, the Forum was united in its commitment to promote and protect women's rights and to improving the lives of all persons so that they could participate in and benefit fully from development. Г-н Макей (Новая Зеландия), выступая от имени Форума тихоокеанских островов, говорит, что, хотя участниками Форума являются 14 стран, отличающихся друг от друга культурой, географическим положением и конкретными условиями, Форум единодушен в своей приверженности делу поощрения и защиты прав женщин и улучшения условий жизни всех людей, с тем чтобы они могли полноценно участвовать в процессе развития и получать выгоды от этого процесса.
He further indicated that the timetable did not allow for the construction of a data centre, as originally planned, and that, consequently, a commercial data centre facility must be identified and leased by 1 July 2009 in order to ensure the availability of a fully functional centre, set up with the necessary initial ICT infrastructure, by the end of October 2009. Он указал также, что этот график не позволяет построить центр хранения и обработки данных, как планировалось первоначально, и что поэтому к 1 июля 2009 года необходимо выбрать и арендовать коммерческий объект для центра хранения и обработки данных, чтобы к концу октября 2009 года имелся в наличии полноценно функционирующий центр, оснащенный необходимой первоначальной информационно-коммуникационной инфраструктурой.
They have the right to participate fully in the life of the community in which they live, to have a domicile, to possess an identity document or any other document which constitutes evidence of their citizenship or their legal status, and to enjoy all the civil and political rights set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Они имеют право полноценно участвовать в жизни общества, в котором они проживают, иметь постоянное местожительство, иметь документ, удостоверяющий их личность, или любой другой документ, подтверждающий их гражданство или их правовой статус, и пользоваться всеми гражданскими и политическими правами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!