Примеры употребления "fulfil dream" в английском

<>
Since its creation, the United Nations has been working to fulfil humankind's most cherished dream — namely, that the tragedy of war should never be repeated and that the sun of peace could always shine on the world. С момента своего создания Организация Объединенных Наций работала для того, чтобы осуществить самую заветную мечту человечества — а именно, чтобы никогда не повторилась трагедия войны и чтобы солнце мира всегда сияло над планетой.
The Frente POLISARIO had cooperated fully with the United Nations to reach a peaceful settlement of the dispute, which would fulfil the dream of generations of Maghrebis and Africans of a shared future based on good-neighbourliness. Фронт ПОЛИСАРИО всегда сотрудничал с Организацией Объединенных Наций для достижения мирного урегулирования спора, что способствовало бы претворению в жизнь мечты многих поколений жителей Магриба и африканцев относительно общего будущего на основе добрососедства.
He helped me to fulfil the dream of my life. Он приблизил меня к тому, что мне больше всего нравилось в жизни.
He studied day and night to fulfil his mother's dream and became the most brilliant chemistry student of his generation. Он учился день и ночь, исполняя материнский наказ и стал самым блистательным студентом-химиком своего поколения.
He moves to New York and tries to fulfil that Broadway dream. Он переедет в Нью-Йорк и попытается исполнить Бродвейскую мечту.
We seek a brighter future, a future in which Israel and all of its Arab neighbours can better fulfil their aspirations and pursue their dream of leading normal, peaceful and creative lives. Мы стремимся к более светлому будущему, в котором Израиль и все его арабские соседи смогут полнее реализовывать свои чаяния и мечты на нормальную, мирную и созидательную жизнь.
As Africans fulfil part of their bargain, we look forward to developed countries fulfilling their part, especially by increasing the flow of official development assistance, the target of which — 0.7 per cent of gross domestic product — is still an unrealized dream. Поскольку африканцы выполнили свои обязательства, мы ждем, чтобы развитые страны тоже выполнили свои обязательства, особенно путем увеличения официальной помощи на цели развития, целевым показателем которого является 0,7 процента валового внутреннего продукта, что по-прежнему остается недостижимой мечтой.
Never did I dream of such a thing. Никогда даже не мечтал о подобном.
After all, it’s not enough to establish quotas; we also need to get the production of domestic goods in this country back on track in order to fulfil those quotas. К тому же мало установить квоты, нужно еще наладить в стране производство отечественных продуктов, чтобы эти квоты выполнить.
Do you ever dream about flying through the sky? Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе?
Requests for withdrawals from PAMM Portfolios will be processed at the next rollover when there are enough available funds in the Portfolio to fulfil the request. Заявка на вывод средств из ПАММ-портфеля выполняется в первый ролловер, после того как на ПАММ-портфеле появляются свободные средства для исполнения заявки.
Tom told me that he had a dream about Mary last night. Том рассказал мне, что ему снилась Мэри прошлой ночью.
The notification should contain information concerning the nature of the situation, in addition to an assessment of the effect it has on the ability of the Party to fulfil their obligations under the Agreement and the timescale for fulfilling them. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также оценку их влияния на возможность исполнения стороной своих обязательств по Договору и срок их исполнения.
My dream is to become a teacher. Моя мечта — стать учителем.
5.1. The Parties shall be free from fulfilling their obligations in part or in whole under this Agreement if the failure to fulfil obligations was caused by a Force Majeure which was absent at the time when the Agreement was signed, and for which the Parties could not have foreseen or prevented by any reasonable means. 5.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажора), возникших после заключения настоящего Договора, которые Стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными средствами.
I used to dream about becoming a model. Я мечтала стать моделью.
2.3. The Parties set out, that in the case of failure to fulfil or improper fulfilment by the Borrower to repay the Loan Amount, the Lender shall satisfy the obligations in full, with the amount determined at the time the obligations are satisfied; the Product serving as collateral of the Borrower's obligations under this Agreement. 2.3. Стороны определили, что в случае неисполнения либо ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа Займодавец удовлетворяет свои требования в полном объеме, определяемом к моменту фактического удовлетворения, за счет Продукта, служащего обеспечением обязательств Заемщика по настоящему Договору.
I sometimes dream of home. Иногда мне снится дом.
This ensures that retail clients of XGLOBAL Markets can claim compensation in the event that the Company is unable to fulfil its obligations. "Таким образом, клиенты XGLOBAL Markets могут затребовать компенсацию в случае если компания неспособна выполнить свои обязательства.
He came up to Tokyo with a big dream. Он приехал в Токио с большой мечтой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!