Примеры употребления "мечтали" в русском

<>
Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке. We also dreamed about a more just international order.
Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе? Do you ever dream about flying through the sky?
Хотели посветить свою жизнь альпинизму, мечтали о Нанга Парбат. Wanted to dedicate his life to mountain climbing, dreamed of Nanga Parbat.
То, о чем мечтали поколения европейцев, наконец-то может быть достигнуто. What generations of Europeans have dreamt of is at long last within reach.
Они мечтали о карьере юриста, уголовного следователя, судебно-медицинского эксперта и солдата. Their dream careers were: lawyer, criminal investigator, forensic physician, and soldier.
Всё о чём вы даже не мечтали, я собираюсь исполнить для вас. All that you've ever dreamed of, I'm going to make yours.
Не о таком завершении нашей свадьбы мы мечтали, а она в порядке. Wasn't how we dreamed our wedding reception would end, but she's hanging in there.
Мы играли вместе, когда были маленькими, и мечтали, что пойдем в школу вместе. We played together when we were small and dreamed of going to school together.
Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали. You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы. Many generations of Poles dreamt of the day when Europe's postwar division would be undone.
Никогда о таком мы не мечтали, пройтись по белой ковровой дорожке, особенно своими ногами. You know, that was something that never would we ever even dream of walking on white carpeting, especially in your shoes.
У нее большая модная свадьба, о которой мы всегда мечтали, когда были маленькими девочками. She's having our big, fancy wedding that we always dreamed of as little girls.
Я сомневаюсь, что тогда, 50 лет назад, они даже мечтали о том, что сделал Салман Хан. I doubt, on that day 50 years ago, they even dreamed of what Salman Khan has accomplished.
Но только Балтийским странам удалось обеспечить себе ту независимость, о которой они мечтали в 1991 году. But only the Baltics have secured the sort of independence dreamed of in 1991.
Некоторые европейские лидеры, такие как бывший премьер-министр Бельгии Ги Верхофстадт, мечтали о европейском культурном сообществе. Some European leaders, such as former Belgian Prime Minister Guy Verhofstadt, dream of a European cultural community.
Стоит говорить, что самая громогласная ночь, о которой мы говорили, о которой так долго мечтали, ускользнет. To say nothing of how it will steal away the very thunder of a night that you and i have been talking about, have been dreaming about, for years.
Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
И я сделаю эту страну той страной, о которой вы с подругой мечтали когда вам было 12. I'm gonna make this the place you and your friend dreamed of when you were 12.
Потому что, мне кажется, для нас очень важно, чтобы Интернет был той вещью, о которой мы всегда мечтали. Because I think we really need the Internet to be that thing that we all dreamed of it being.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали. When you build them right, they will be led to completely new directions that the creators never even dreamed of.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!