Примеры употребления "from the date of" в английском

<>
Переводы: все189 с даты117 со дня18 с момента16 другие переводы38
In the case of partial loss, damage or delay in delivery, from the date of delivery; в случае частичной потери груза, повреждения его или просрочки в доставке,-со дня сдачи груза;
Implementing the Native Administration Act within a maximum period of two weeks from the date of this Conference. Осуществление закона о местном управлении в течение не более двух недель после окончания настоящей Конференции.
The Committee would appreciate receiving your country's response no later than 30 days from the date of this letter. Комитет хотел бы получить от вашей страны ответ не позднее чем в течение 30 дней после получения настоящего письма.
In respect of the claim for retention monies (Council Project), the maintenance period commenced 18 months from the date of completion. Что касается претензии в отношении удерживавшейся гарантийной суммы (проект для Совета министров), то период технического обслуживания по этому проекту начался через 18 месяцев после завершения работ.
The goods were shipped between 1988 and July 1990 under payment terms ranging from payment upon delivery to payment two years from the date of shipment. Товары отгружались с 1988 года по июль 1990 года на различных условиях платежа начиная от оплаты против поставки и кончая оплатой через два года после открузки.
If a withdrawal request is made to a bank account, the Client has one month from the date of the withdrawal request to provide his bank details. Если вы запросили вывод средств на банковский счет, реквизиты должны быть предоставлены в течение 3-х рабочих дней.
After the initial appointments, each member shall serve for a term of four years from the date of appointment, and for no more than two consecutive terms. После первоначальных назначений каждый член занимает соответствующую должность в течение четырех лет от даты назначения, но не более чем два срока подряд.
The goods were shipped between 1988 and July 1990 under payment terms ranging from payment upon delivery to payment two years from the date of the shipment. Товары были отгружены в период с 1988 года по июль 1990 года, при этом условия платежей были весьма различными: от платежа после поставки до платежа через два года после даты отгрузки.
This application was rejected on 14 March 2002 because it had been submitted after the deadline reckoned from the date of notification of the Supreme Court decision. Данное ходатайство 14 марта 2002 года было отклонено на основании его представления уже по истечении установленного законом срока после направления уведомления о решении Верховного суда.
It may also be stipulated that in no case may such actions be brought after, for example, 30 years from the date of the incident, which caused the damage. Можно также предусмотреть, что ни при каких обстоятельствах такие иски не могут возбуждаться, например, спустя 30 лет после даты инцидента, повлекшего за собой ущерб.
Any such withdrawal shall take effect one year from the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification. Любой такой выход приобретает силу через год после даты получения уведомления о нем Депозитарием или в такой последующий момент времени, который может быть указан в уведомлении.
Well, the will stipulates that if after a period of two years from the date of death no heir appears, Gusteau's business interests will pass to his sous chef. В завещании оговаривается, что если в течение двух лет после смерти не объявится наследник, то доля Гюсто в ресторане переходит к сушефу.
He agreed there was a considerable gap between law and practice and from the date of adoption of legislation until the law entered into effect, but the problem was not unique to Uzbekistan. Оратор согласен с тем, что существует существенный разрыв между законом и практикой и датой принятия закона и его вступления в силу, однако эта проблема характерна не только для Узбекистана.
The retention age of mailbox items is calculated from the date of delivery or in the case of items like drafts that aren't delivered but created by the user, the date an item was created. Срок хранения элементов почтового ящика рассчитывается на основе даты доставки или даты создания (для таких элементов, как черновики, которые созданы пользователем, но не доставлены).
A solidarity strike may begin even if the mediation procedure has not been conducted, but not before the expiration of two days from the date of commencement of the strike in whose support it is organised. Забастовка солидарности может быть начата даже в том случае, если согласительная процедура не была проведена, но не ранее чем через два дня после даты начала забастовки, в поддержку которой она организуется.
Civil courts had competence for hearing disputes arising from the application of a domestic worker's contract, in respect of which the statute of limitations expired only 15 years from the date of termination of the employment. Гражданские суды уполномочены рассматривать споры, возникающие в связи с исполнением контрактов, подписанных с домашней прислугой, срок давности по которым истекает лишь спустя 15 лет после истечения срока найма.
Staff members who separate under the voluntary aspect of the programme would be precluded from full-time employment with the United Nations and its funds and programmes for a period of three years from the date of separation. Сотрудники, добровольно прекращающие свою службу, не будут иметь право на полную занятость в Организации Объединенных Наций, а также в ее фондах и программах в течение трех лет после прекращения службы.
According to the 2006 Constitution, the Governor shall dissolve Parliament in preparation for the next general election four years from the date of the first meeting of Parliament after any general election, unless it has already been dissolved. В соответствии с Конституцией 2006 года в рамках подготовки к следующим всеобщим выборам через четыре года после проведения первого заседания парламента после любых всеобщих выборов губернатор распускает парламент, если только он уже не был распущен.
This Decree shall be called Republican Decree No. 20 of 2006 establishing a Darfur compensation fund for war-affected persons and it shall enter into force from the date of its signature. Constitution of the Board of the Fund Настоящий указ под названием «Президентский указ № 20 2006 года о создании Фонда для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре» вступает в силу в день его подписания.
The registration decision shall be considered final after days from the date of receipt of the request unless a Party involved in the project activity, or at least [x] Parties on the executive board, request a review of the registration decision by the executive board. Решение о регистрации считается окончательным после дней с начала даты получения просьбы, если только участвующая в деятельности по проектам Сторона, или по меньшей мере [х] Сторон в исполнительном совете не попросят исполнительный совет пересмотреть решение о регистрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!