Примеры употребления "frame agreement" в английском

<>
Frame agreements are established for goods and services for which, based on planning data such as purchasing plans and analysis of history data, UNHCR expects frequent requisitions over a defined period of time. Рамочные соглашения заключаются на поставку таких товаров и услуг, которые УВКБ ожидает часто закупать в течение определенного периода времени исходя из данных планирования, таких, как планы закупок и результаты анализа динамических данных.
In addition, UNHCR has a frame agreement with Microsoft Switzerland which also allows for bulk discounts. Кроме того, УВКБ заключило общее соглашение со швейцарским отделением " Майкрософт ", которое также предусматривает большие скидки.
Seventh, September's High-level Plenary Meeting should send a clear and unequivocal message stressing the development aspects of the Doha round of trade negotiations and the need to respond to the needs of developing countries within a suitable time frame so that agreement can be reached by 2006 without having to seek a conclusion to negotiations at whatever cost. В-седьмых, сентябрьское пленарное заседание высокого уровня должно направить ясный и недвусмысленный сигнал, особо выделяющий те аспекты Дохинского раунда торговых переговоров, которые касаются развития, а также необходимость откликаться на нужды развивающихся стран в устраивающие их сроки, с тем чтобы к 2006 году можно было бы прийти к соглашению, не стремясь при этом завершить переговоры любой ценой.
Given that there are little more than two months until the Copenhagen summit on climate change, which is supposed to frame the successor agreement to the Kyoto Protocol, this is depressing. Все это достаточно печально, если учитывать, что осталось чуть менее двух месяцев до саммита по изменениям климата в Копенгагене, где, как предполагается, примут договор, который заменит Киотский протокол.
The Conference stressed the importance of implementation of the Bonn process, including the time frame set in the Bonn Agreement. Конференция подчеркнула важность осуществления Боннского процесса, включая временн * е рамки, установленные в Боннском соглашении.
The national legal frame is generally in agreement with the international gender requirements, but the legal mechanism to protect women against discrimination is not yet defined. Несмотря на то что национальная правовая основа в целом согласуется с международными требованиями, касающимися равноправия мужчин и женщин, правовой механизм защиты женщин от дискриминации пока не сформировался.
Stresses the fundamental importance for a peaceful, democratic Afghanistan of the upcoming constitutional Loya Jirga and elections in 2004, in accordance with the time frame set out in the Bonn Agreement for the creation of a representative government, and underscores the need for the broad and open participation of all Afghans, including women, in the political process in a secure environment; подчеркивает огромное значение для мирного, демократического Афганистана предстоящей конституционной Лойя джирги и проведения выборов в 2004 году в соответствии с графиком, предусмотренным в Боннском соглашении, в целях формирования представительного правительства и особо отмечает необходимость широкого и открытого участия всех афганцев, включая женщин, в политическом процессе в условиях безопасности;
It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement. Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении.
That means that for the duration of negotiations — which would take place within an agreed time frame, extendable by mutual agreement — Iran would maintain an Agency-verified suspension, as required by Security Council resolution 1737 (2006) and, now, resolution 1747 (2007). Это означает, что в ходе проведения переговоров — которые должны будут проводиться в согласованные сроки и продлеваться на основе взаимного согласия — Иран должен выполнять требование о приостановке, подлежащей проверке Агентством, в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности 1737 (2006), а теперь и резолюции 1747 (2007).
The current political controversy in India about the application of IAEA safeguards to fast breeders in the frame of the US-India nuclear agreement betrays the sensitivity of this issue for the Indian weapons programme. Проходящие сейчас в Индии политические споры относительно применения гарантий МАГАТЭ к быстрым реакторам-размножителям в рамках американско-индийского ядерного соглашения, вскрывают чувствительность этого вопроса для индийской оружейной программы.
Community-based responses often result in better-targeted outcomes, and lower costs in terms of gathering information to frame the responses and enforcing agreement. Реакция на уровне общин часто ведет к более предметным результатам и позволяет снизить издержки с точки зрения сбора информации в целях определения реакции и обеспечения согласия с подобными мерами.
The Board notes that the United Nations Office at Geneva did not provide a time frame for the issuance of the draft agreement, but indicated that it would be forwarded to UNITAR in the near future. Комиссия отмечает, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не установило срок подготовки проекта соглашения, а указало, что такой документ будет направлен в ЮНИТАР в ближайшее время.
and in these contexts to provide, as soon as possible, but no later than 31 January 2002, all the missing information on their national emissions and, if they cannot comply fully within this time frame, to draw up a precise timetable in agreement with the secretariat before 31 January 2002 for the provision of the missing information; и в этом контексте представить как можно скорее, но не позднее 31 января 2002 года, всю недостающую информацию об их национальных выбросах и, в том случае, если они не смогут полностью соблюсти эти сроки, установить в согласии с секретариатом до 31 января 2002 года точный срок представления недостающей информации;
In the consultations of the whole that followed, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, briefed the Council on the recent progress in Côte d'Ivoire and underlined the importance of further implementing the key tasks, including the conduct of credible, free, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements of 28 November 2007. В ходе последовавших консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Чхве Йон Джин провел для Совета брифинг о развитии последних событий в Кот-д'Ивуаре и подчеркнул важность дальнейшего осуществления ключевых задач, включая проведение внушающих доверие, свободных, справедливых и транспарентных выборов в сроки, указанные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года.
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and of the French forces which support it, as determined in resolution 1739 (2007), until 30 July 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou political Agreement and the Supplementary Agreements of 28 November 2007; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и поддерживающих ее французских сил, как определено в резолюции 1739 (2007), до 30 июля 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении и Дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года;
Decides to renew the mandates of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) and of the French forces which support it until 15 January 2008, in order to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou political Agreement, and expresses its readiness to renew them further as appropriate; постановляет продлить мандаты Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (ОООНКИ) и поддерживающих ее французских сил до 15 января 2008 года, с тем чтобы поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в сроки, предусмотренные в Уагадугском политическом соглашении, и заявляет о своей готовности продлить их на дополнительный период в случае необходимости;
Document IDB.29/CRP.4 also contained a draft time frame for implementation of the Cooperation Agreement. В документе IDB.29/CRP.4 содер-жится также проект временных рамок осуществления соглашения о сотрудничестве.
Bulgaria indicated that the time frame was determined case by case or through bilateral agreement. Болгария сообщила, что сроки определяются в каждом отдельном случае или на основе двустороннего соглашения.
Further reaffirms that efforts at restructuring the Security Council shall not be subject to any imposed time frame, and that all efforts should be made to reach general agreement on this issue. вновь подтверждает, что усилия по реорганизации Совета Безопасности не должны ограничиваться никакими установленными временн * ми рамками и что необходимо приложить все усилия для достижения общего согласия по этому вопросу;
The Conference on Disarmament should resume its substantive work and start negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame with a view to concluding a legally binding international agreement on disarmament; Конференция по разоружению должна возобновить свою работу по вопросам существа и должна начать переговоры о программе полной ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках в целях заключения юридически обязывающего международного соглашения по разоружению;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!