Примеры употребления "foreign public official" в английском

<>
The criminalization of bribery involving a foreign public official was addressed throughout the negotiation of the draft text of the article that became article 16 of the adopted Convention. Вопрос о криминализации подкупа, к которому причастно иностранное публичное должностное лицо, рассматривался в ходе разработки проекта текста этой статьи, которая затем стала статьей 16 принятой Конвенции.
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник также принимает такие законо-дательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
The word “intentionally” was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph 1 and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph 2, as it is recognized that a foreign public official cannot “unintentionally” solicit or accept a bribe. Слово " умышленно " включено в настоящий пункт в первую очередь в интересах его согласования с пунктом 1 и другими положениями Конвенции, и не означает какого-либо ослабления обязательства, изложенного в пункте 2, поскольку признается, что иностранное публичное должностное лицо не может " неумышленно " вымогать или принимать взятку.
The reporting parties referred to their respective penal codes as applicable legislation, while Bulgaria and Serbia also provided the explicit definition of foreign public official as contained in their penal codes. Представившие информацию государства-участники сослались на свои соответствующие уголовные кодексы как на применимое законодательство, в то время как Болгария и Сербия привели четкое определение иностранных должностных лиц, содержащееся в их уголовных кодексах.
Argentina, Brazil, the Dominican Republic and El Salvador indicated full compliance with the mandatory provision of the Convention providing for the criminalization of active bribery and no implementation of the non-mandatory provision criminalizing passive bribery of a foreign public official or an official of a public international organization. Аргентина, Бразилия, Доминиканская Республика и Сальвадор указали на полное соблюдение императивного положения Конвенции, предусматривающего криминализацию активного подкупа, и сообщили о неприменении неимперативного положения о криминализации пассивного подкупа иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации.
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Article 19 bis Criminalization of corruption involving a foreign public official Статья 19 бис Криминализация коррупции, к которой причастно иностранное публичное должностное лицо
The United Kingdom and the United States presented information, respectively, on the specific ability of the Anti-Terrorism, Crime and Security Act 2001 and of the Foreign Corrupt Practices Act to sanction the offering or giving of an undue advantage to a foreign public official or an official of a public international organization. Соединенное Королевство и Соединенные Штаты сообщили, соответственно, о положениях Закона о противодействии терроризму, преступности и безопасности 2001 года и Законе о запрещении подкупа иностранцев, которые предусматривают санкции за предложение или предоставление неправомерного преимущества иностранному публичному должностному лицу или должностному лицу публичной международной организации.
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in article [] [Criminalization of corruption involving a public official] of this Convention involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье […] [Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо] настоящей Конвенции, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Cuba reported that no assistance was required to overcome its non-compliance with the requirement to criminalize the active bribery of a foreign public official or of an official of a public international organization. Куба сообщила о том, что какая-либо помощь не требуется для преодоления несоблюдения ею требования криминализовать активный подкуп иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации.
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with the provisions of the Convention providing for the criminalization of active (mandatory provision) and passive (non-mandatory provision) bribery of a foreign public official or an official of a public international organization. Беларусь, Хорватия, Латвия, Литва, Черногория, Польша, Словакия, Румыния и бывшая югославская Республика Македония сообщили о полном соблюдении положений Конвенции, предусматривающих криминализацию активного (императивное положение) и пассивного (неимперативное положение) подкупа иностранного публичного должностного лица или должностного лица публичной международной организации.
The section on prescription of punishability of Act IV of 1978 specifies what property could be confiscated and seized subject to forfeiture; while the measures against the bribery of the foreign public official are listed under the section on crimes against the purity of public life. В разделе закона IV 1978 года, посвященном определению деяний, влекущих за собой наказание, указывается, что имущество может быть конфисковано и арестовано в силу постановления об изъятии, а меры по борьбе с подкупом иностранных государственных должностных лиц перечислены в разделе о преступлениях, направленных против чистоты государственной жизни.
The Act establishes the criminal offence of bribery of a foreign public official, criminalizes non-compliance with accounting regulations and establishes administrative penalties for enterprises. Закон устанавливает уголовную ответственность за подкуп иностранных должностных лиц, уголовную ответственность за несоблюдение норм бухгалтерского учета и административные взыскания для предприятий.
Each State Party shall adopt all legislative and administrative measures necessary in order to criminalize the behaviours listed in paragraph 1 of this article when committed against a foreign public official or when such action involves an international public official. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и административные меры, какие могут потребоваться для признания уголовно наказуемыми деяний, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, когда они совершаются против какого-либо иностранного публичного должностного лица или когда такие деяния касаются какого-либо международного гражданского служащего.
The travaux préparatoires will indicate that the word “intentionally” was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph 1 and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph 2, as it is recognized that a foreign public official cannot “unintentionally” solicit or accept a bribe. В подготовительных материалах будет указано, что слово " умышленно " было включено в этот пункт главным образом для обеспечения его соответствия пункту 1 и другим положениям конвенции и оно не призвано подразумевать какое-либо ослабление обязательства, изложенного в пункте 2, поскольку в нем признается, что иностранное публичное должностное лицо не может " неумышленно " вымогать или принимать взятку.
From a systematic point of view, it seems preferable to move this article to the articles on bribery of public officials, so that the sequence would be article 19 (Criminalization of corruption involving a public official), article 19 bis (Criminalization of corruption involving a foreign public official), followed by article 32 ([Criminalization of] corruption in the private sector). С точки зрения структуры представляется предпочтительным перенести эту статью к статьям, посвященным подкупу публичных должностных лиц, и расположить их в следующем порядке: статья 19 " [Криминализация коррупции], к которой причастно публичное должностное лицо ", статья 19 бис " Криминализация коррупции, к которой причастно иностранное публичное должностное лицо ", а затем статья 32 " [Криминализация коррупции] [Коррупция] в частном секторе ".
France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending. Франция, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что будет проведено 15 процессов по обвинениям в подкупе иностранных публичных должностных лиц.
The definition of “foreign public official” in subparagraph (d) is taken from article 1 of the OECD Convention. Определение " иностранного публичного должностного лица " в подпункте (d) взято из статьи 1 Конвенции ОЭСР.
Subparagraph 2 (c): “Foreign public official Подпункт 2 (с): " Иностранное публичное должностное лицо "
While the informal working group decided to put forward the above proposals for subparagraphs (d) and (e), it was also noted that another option would be to subsume the definition of “official of a public international organization” into the definition of “foreign public official”. Хотя неофициальная рабочая группа решила внести вышеизложенные предложения в отношении подпунктов (d) и (е), было также отмечено, что еще одним вариантом было бы включение определения " должностного лица публичной международной организации " в определение " иностранного публичного должностного лица ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!