Примеры употребления "for the sake of" в английском с переводом "во имя"

<>
For the sake of Turkey’s citizens, one hopes that Erdoğan sees that. Во имя будущего граждан Турции можно лишь надеяться, что Эрдоган это понимает.
Thank God - and thanks to all those brave Allied soldiers who sacrificed their lives for the sake of Europe's liberty. Слава Богу - и слава всем тем храбрым солдатам союзных войск, что отдали свои жизни во имя свободы Европы.
For the sake of democracy, we must take action to solidify basic norms of decency and transparency in vital election campaigns. Во имя Демократии мы должны принять меры по укреплению основных норм приличия и прозрачности в жизненно важных избирательных кампаниях.
Of course, some might ask why a policymaker should not ignore that edge for the sake of the country’s welfare. Разумеется, некоторые могут спросить, почему политик должен игнорировать эту возможность, действуя во имя страны.
Wilson, by contrast, wanted to spread democracy for the sake of world peace, but in an indirect manner, working through the League of Nations. Вильсон, напротив, хотел распространить демократию во имя мира во всем мире, но косвенным образом, действуя через Лигу Наций.
And if I have to keep something from my little bro for the sake of the national / house security, then you have to accept that. И если мне нужно скрыть что-то от моего младшего брата во имя национальной / Дома безопасности, тебе придётся с этим смириться.
Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer. Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
For the sake of humanity, let us insist that rhetoric is turned into real financial support to organize efforts to save millions of lives in the poorest countries. Во имя гуманности, давайте настоим на том, чтобы риторика перешла в реальную финансовую поддержку организованным усилиям, направленным на спасение миллионов жизней в самых бедных странах.
That prerequisite is the fundamental orientation towards achieving compromises for the sake of agreements rather than a pursuit of individual positions by ultimately resorting to the right of veto. Такая предпосылка состоит в принципиальной установке на достижение компромиссов во имя соглашений, а не на отстаивание индивидуальных позиций, прибегая в конце концов к праву вето.
For the sake of what principle can we ask China and India, for example, to limit their economic dynamism so that they use smaller amounts of the planet's natural resources? Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты?
It is now widely recognized that securing peace and tranquillity for the sake of economic progress is the highest priority and the primary responsibility of all the African countries, individually and collectively. Сейчас широко признано, что обеспечение мира и спокойствия во имя экономического прогресса является первостепенным и основным приоритетом всех африканских стран, как в отдельности, так и коллективно.
The creditors and bondholders who lent the money in the first place must carry their share of the burden, for the sake of the PIIGS, the EU, and their own bottom lines. Кредиторы и держатели облигаций, которые давали ссуды, в первую очередь должны нести свою долю бремени, во имя PIIGS, ЕС и исходя из собственного баланса расходов и доходов.
It pays tribute to all those who served in UNMOT for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of UNMOT who gave their lives in the cause of peace. Он отдает должное всем тем, кто нес службу в МНООНТ во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам МНООНТ, которые отдали свои жизни за дело мира.
He did so “for myself and my generation, for the sake of our children and children's children, whose future I would like to see at the side of the children of Israel”. «Я сделал это для меня и моего поколения, во имя наших детей и детей наших детей, чье будущее я хотел бы видеть рядом с будущим детей Израиля».
We want to urge both countries to seek a reduction of tensions and a resumption of dialogue, not only for the sake of peace and stability in South Asia, but also for the world. Мы хотим настоятельно призвать обе страны стремиться к ослаблению напряженности и возобновлению диалога, не только во имя мира и стабильности в Южной Азии, но и во всем мире.
It pays tribute to all those who served in the Mission for the sake of peace in Tajikistan, and especially to those members of the Mission who gave their lives in the cause of peace. Он отдает должное всем тем, кто нес службу в Миссии во имя мира в Таджикистане, и особенно тем сотрудникам Миссии, которые отдали свои жизни за дело мира.
At the same time, giving up sovereignty for the sake of integration is tough for the new members from Eastern Europe that only a decade ago wrested the right to govern themselves from Soviet control. Вместе с тем новым государствам-членам ЕС из Восточной Европы, которые только десятилетие назад отвоевали у Советского Союза право на самоуправление, нелегко отказаться от суверенитета во имя интеграции.
The members of the Rio Group wish to reaffirm once again our determined resolve to do our utmost to contribute to the efforts of this Organization to defeat terrorism for the sake of stability and peace. Члены Группы Рио хотели бы еще раз подтвердить свою твердую решимость делать все возможное для оказания содействия усилиям Организации и обеспечения победы над терроризмом во имя стабильности и мира.
Contrary to Israel's false pretences, our commitment to undertaking what is necessary to achieve the historic, painful compromise that must be made with Israel for the sake of peace is undeniable, proven by facts and acts on the ground. В отличие от лживых предлогов, к которым прибегает Израиль, наша приверженность тому, чтобы делать все необходимое для достижения исторического, непростого компромисса с Израилем во имя мира, является неоспоримой, о чем свидетельствуют факты и действия на местах.
The Council reviewed the decisions of the GUUAM Summit of Heads of State, held on 22 April 2005 in Chisinau, and noted with satisfaction the progress achieved in realization of the Chisinau declaration, “For the sake of democracy, stability and development”. Совет рассмотрел решения встречи глав государств — участников ГУУАМ, состоявшейся 22 апреля 2005 года в Кишиневе, и с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в осуществлении Кишиневской декларации «Во имя демократии, стабильности и развития».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!