Примеры употребления "for damn sure" в английском

<>
I'm gonna damn sure get your name and badge number. Я чертовски хочу узнать ваше имя и номер значка.
He makes damn sure he's seen getting the petrol, pours it in through the cat flap, and is in such a rush to get back he drops his phone. Он делает чертовски уверен, что он видели, когда она садилась на бензин, наливает в него через кошка лоскут, и это в такой спешке, чтобы вернуться он роняет свой телефон.
But if you can't, we work on your handle, We work on your quickness, and we make damn sure You got the best shot of playing pro ball. Но если не сможешь, мы поработаем над твоей рукой, мы поработаем над твоей скоростью, и мы удостоверимся, что у тебя самый лучший бросок в профессиональном баскетболе.
I may have just burnt the house down, but I made damn sure you were in it when I lit the match. Я, возможно, и сожгла весь дом, но я чертовски уверена, что ты зажег спичку.
If you're gonna pass that kind of judgment on someone, you damn sure better first walk a mile in that person's shoes. Если вы хотите вершить чью-то судьбу, то вам лучше быть уверенной на все сто, что вы знаете его ситуацию изнутри.
We're both pretty damn sure what we saw him dump down that pipe, right? Мы, черт возьми, оба уверены, что видели, как он опускал что-то в трубу?
So, when the next election rolls around, I'd make damn sure you bet the right horse, because when it comes to screwing someone, I'm not nearly as gentle as Andrew. Так что, когда будут следующие выборы, я убежусь, что ты будешь поддерживать правильного кандидата, потому что, если доходит до того, чтобы поиметь кого-то, я совсем не так нежна, как Эндрю.
But if you're gonna go down that road, Mr. Hutton, you better make damn sure your facts are straight or you could ruin a good man's career. Но если вы собираетесь продолжать, мистер Хаттон, вам лучше быть чертовски уверенным, что ваши данные верны или вы можете разрушить карьеру хорошего человека.
Look, I don't know what you're up to, but it's damn sure not about making sure that I closed my case properly. Слушайте, я не знаю, что вы задумали, но я уверен, что вас вовсе не беспокоит то, как я закрыл это дело.
So we better be damn sure - and by the way, they didn't even have fun doing it, most of them - so we better be damn sure that we know why we're doing that and it has a real purpose. Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом. Итак, лучше быть абсолютно уверенными, что мы знаем, зачем мы это делаем, что у этого есть какая-то реальная цель.
I couldn't protect my triplet in utero, you better be damn well sure I'm gonna protect my twins in the real world. Я не смог защитить тройняшек в утробе матери, но будь уверен, я смогу защитить двойняшек в реальном мире.
I worked my butt off for Joel, and I did a damn good job. Я лезла из кожи вон, работая на Джоэла, и, черт, я хорошо поработала.
It's for his sake I rode here so hard I damn near killed my horse. Ради него я скакал так быстро, чуть лошадь не загнал.
Like for the hamburger, we just cut the damn barbecue. Например, для гамбургера, мы просто распилили гриль.
I've been on the phone for the last hour And there wasn't a damn thing I could say in your defense, Because what you did was dead wrong. Весь последний час, я висел на телефоне, пока мне надирали задницу и я ничего не мог сказать, в свое оправдание, потому что вы были неправы.
For something you apparently can't remember, you're trying real damn hard to forget. Что то, чего ты очевидно не помнишь, и очень стараешься забыть.
Also, on a slightly different note, I suppose I’ve prematurely become disillusioned, cynical, and indifferent, but, for the life of me, I can’t figure out why everyone is getting so damn caught up over Pussy Riot’s dancing and its “salaciousness.” Замечу также, что можете считать меня циничным, равнодушным и преждевременно утратившим иллюзии, но, честное слово, я не могу понять, почему все так зациклились на плясках Pussy Riot и их «непристойности».
The reason for this is if we say we're only going to write the "truth" about some topic, that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write, because I don't agree with you about what's the truth. Потому как, даже если мы договориваемся писать только правду на какую-то тему, это все равно никак не поможет нам решить, что же именно писать, ведь понятие правды у всех разное.
That's for sure. Это уж точно.
Of course, we do not know for sure that these risks will mean higher insured losses in the future. Конечно, мы не знаем наверняка, что эти риски будут означать более высокие потери для страхователя в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!