Примеры употребления "fiscal debt" в английском

<>
Moreover, political and policy uncertainties – on the fiscal, debt, taxation, and regulatory fronts – abound. Тем временем, преобладает политическая неопределенность и неопределенность стратегий ? на финансовом, долговом, налоговом и нормативном фронтах.
Medium-term fiscal and debt frameworks are critical to making maximum use of aid resources; the Fund, together with other donors, will work to strengthen countries'capacities to develop such medium-term frameworks. Среднесрочные финансовые рамки и рамки задолженности крайне важны для максимального использования ресурсов помощи, и Фонд вместе с другими донорами будет работать в интересах наращивания потенциала стран для разработки таких среднесрочных рамок.
The two crises have created immense human suffering worldwide: thousands of families have lost loved ones in wars, and the financial crisis has taken people’s jobs, livelihoods, assets, pensions, and dreams, as well as worsening fiscal and debt conditions in most industrial countries. Эти два кризиса вызвали огромные человеческие страдания по всему миру: тысячи семей потеряли своих близких в войнах, а финансовый кризис отнял у людей рабочие места, средства к существованию, активы, пенсии и мечты, а также ухудшил финансовые и долговые условия в большинстве развитых стран.
thousands of families have lost loved ones in wars, and the financial crisis has taken people's jobs, livelihoods, assets, pensions, and dreams, as well as worsening fiscal and debt conditions in most industrial countries. тысячи семей потеряли своих близких в войнах, а финансовый кризис отнял у людей рабочие места, средства к существованию, активы, пенсии и мечты, а также ухудшил финансовые и долговые условия в большинстве развитых стран.
All the lessons from developing countries from the 1950's through the 1980's, and recent lessons from some advanced developed countries, tell us that over-burdening social programs with too great a focus on redistribution may cause large fiscal deficits, debt crises, hyper-inflation, or financial meltdown, with the end result being not a narrowing of disparity but an enlargement. Все уроки развивающихся стран за период 1950-1980-х годов, а также недавние уроки некоторых быстроразвивающихся стран показывают, что слишком перегруженные социальные программы, слишком сильно ориентированные на перераспределение доходов, могут привести к возникновению значительных фискальных дефицитов, кризисов неплатежей, гиперинфляции, финансовому обвалу и, как результат, к увеличению неравенства, но никак не к его уменьшению.
These include the protection of property rights, effective contract enforcement, eradication of corruption, enhanced transparency and financial information, sound corporate governance, monetary and fiscal stability, debt sustainability, market-determined exchange rates, high-quality financial regulation, and prudential supervision. Они включают защиту прав собственности, эффективное исполнение договора, искоренение коррупции, повышение прозрачности и финансовой информации, эффективное корпоративное управление, денежно-кредитная и налогово-бюджетная стабильность, устойчивость долга, определяемая рынком валютных курсов, высокое качество финансового регулирования и пруденциального надзора.
Indeed, not only are governments running out of fiscal bullets as debt surges, but monetary policy is having little short-run traction in economies suffering insolvency – not just liquidity – problems. И действительно, не только в правительства попадают финансовые “пули”, такие как растущий долг, но и у денежно-кредитной политики не хватает “тяги” для того, чтобы “вытянуть” неплатёжеспособные экономики, имеющие проблемы с ликвидностью и не только.
When growth slowed sharply and credit flows collapsed in the wake of the Great Recession, budget revenues plummeted, governments were forced to socialize private-sector liabilities, and fiscal deficits and debt soared. Когда экономический рост резко замедлился и кредитные потоки иссякли как следствие Великого экономического спада, бюджетные доходы резко упали, правительства были вынуждены национализировать обязательства частного сектора и до небес взлетел бюджетный дефицит и долги.
The conclusion that I draw from this is that we should try a combination of all checklist measures – quantitative monetary easing; bank guarantees, purchases, recapitalizations, and nationalizations; direct fiscal spending and debt issues – while ensuring that we can do so fast enough and on a large enough scale to do the job. Вывод, который я делаю из этого, – это то, что мы должны попробовать реализовать сочетание всех пунктов данного списка – количественное снятие денежных ограничений, банковские гарантии, приобретение, капитализацию и национализацию, прямые бюджетные расходы и долговые обязательства, следя за тем, чтобы сделать это достаточно быстро и в достаточно больших масштабах, чтобы это дало требуемые результаты.
Fourth, the re-leveraging of the public sector through large fiscal deficits and debt accumulation risks crowding out a recovery in private-sector spending. В-четвертых, уменьшение уровня заимствования государственного сектора посредством большого финансового дефицита и накопления долгов ставит под угрозу восстановление трат частного сектора.
The issue is the scope and composition of unemployment in America - a problem that is yet to be sufficiently recognized for its increasingly detrimental impact on the country's social fabric, its economic potential, and its already-fragile fiscal position and debt dynamics. Проблема состоит в масштабе и характере безработицы в Америке - проблема, которая еще недостаточно признана и которая оказывает все более пагубное воздействие на социальную структуру страны, ее экономический потенциал и ее уже хрупкое финансовое положение и динамику долгов.
And, until Greece’s crisis in 2010, the country’s fiscal deficits and debt burden were thought to be much smaller than they were, thanks to the use of financial derivatives and creative accounting by the Greek government. Наконец, до начала кризиса в Греции в 2010 году бюджетный дефицит страны и её долговое бремя считались значительно меньшими, чем они были в реальности, из-за использования финансовых производных инструментов и креативной бухгалтерии греческого правительства.
Congress apparently wants to keep entertaining the masses with fights over the fiscal cliff and the debt ceiling. Конгресс, очевидно, хочет и дальше развлекать массы схваткой между фискальным обрывом и порогом долга.
The news from Greece these days has been dominated by the announcement that the government achieved a primary budget surplus (the fiscal balance minus debt service) in 2013. Среди новостей из Греции в последние дни доминировало заявление о том, что правительство достигло профицита первичного бюджета (сальдо бюджета минус обслуживание долга) в 2013 году.
German leaders fear that the risk-sharing elements of deeper integration (the ESM’s recapitalization of banks, a common resolution fund for insolvent banks, eurozone-wide deposit insurance, greater EU fiscal authority, and debt mutualization) imply a politically unacceptable transfer union whereby Germany and the core unilaterally and permanently subsidize the periphery. Немецкие лидеры опасаются, что рисковые элементы углубления интеграции (рекапитализация банков посредством ЕСМ, общий фонд помощи для неплатежеспособных банков, общее для всей еврозоны страхование вкладов, более крупный налоговый орган ЕС и обобщение задолженности) подразумевают под собой политически неприемлемый трансфертный союз, в котором Германия и ядро еврозоны постоянно в одностороннем порядке субсидируют периферию.
The most successful programs undertaken in the presence of a risk of a fiscal and/or external debt financing crisis were those - as in Mexico, Turkey, and Brazil - where a large amount of liquidity/financing support by the IMF beefed up an increasingly credible commitment to adjustment and reform. Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
It focuses on a few major indicators: the fiscal balance, public debt, current account balance, and the exchange rate. МВФ сосредотачивает свое внимание на нескольких основных показателях: фискальный баланс, государственный долг, платежный баланс, а также обменный курс валюты.
Hopes nonetheless were pinned on the existence of a large, European-wide market and eurozone member states' commitment to keeping fiscal deficits, public debt, and inflation under control. Тем не менее, возлагались большие надежды на существование большого общеевропейского рынка и обязательства стран-участниц еврозоны держать под контролем бюджетные дефициты, государственные долги и инфляцию.
Since 1998, the Chinese government has become increasingly reliant on ever larger bond issues for fiscal stimulus, pushing debt onto the next generation; С 1998 года китайское правительство всё больше полагается на выпуск облигаций в возрастающем объёме, тем самым перекладывая долги на плечи следующего поколения;
Even with all of the fiscal cliff and European debt drama in 2012, the Graham-based portfolio has had a particularly good year. Даже с фискальным обрывом и европейской долговой драмой в 2012 году у портфеля Грэма был чрезвычайно хороший год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!