Примеры употребления "firmly convinced" в английском

<>
Are you firmly convinced that petroleum reserves fell last week? Вы глубоко убеждены, что запасы нефти на прошлой неделе сократились?
The implied interest rate on the longer-dated Fed funds futures jumped 20 bps as investors are now firmly convinced that the Fed will indeed begin normalizing rates this year. Подразумевается что процентная ставка по фьючерсам долгосрочных фондов Федерального резерва подскочила на 20 б.п., поскольку инвесторы сейчас твердо убеждены, что в этом году ФРС в самом деле начинает нормализацию ставки.
He is firmly convinced that democracy, the rule of law and human rights are all little more than contrivances that allow the West to control weaker nations. Он твердо уверен, что демократия, верховенство закона и права человека – все это не более чем маскировка, позволяющая Западу контролировать слабые государства.
We do not want to be prescriptive, but we consider it our duty to speak up and call for change, because we are firmly convinced that there is no better answer to the challenges of our times than a vibrant and strong transatlantic alliance. Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс.
Despite the overwhelming attention and emphasis placed on ensuring nuclear non-proliferation, Malaysia remains firmly convinced that the pursuit of general, complete and irreversible nuclear disarmament under strict and effective international control is the most effective way of removing the threat of nuclear weapons proliferation, and that the total elimination of such weapons remains the only guarantee against their use or the threat of their use. Несмотря на повышенное внимание и интерес к обеспечению ядерного нераспространения Малайзия по-прежнему твердо убеждена в том, что самым эффективным способом предотвращения риска распространения ядерного оружия является всеобщее, полное и необратимое разоружение под строгим и эффективным международном контролем и что полное уничтожение такого оружия остается единственной возможностью пресечения его применения или угрозы его применения.
My Government has plainly and categorically made its views and position known on the appointment of the special envoy because we remain firmly convinced that such a course of action will, in addition to its negative legal ramifications, complicate and corrode altogether the final and binding nature of the decision of the Boundary Commission as well as key tenets of the Algiers Peace Agreement. Мое правительство четко и недвусмысленно излагало свою точку зрения и позицию по поводу назначения Специального посланника, поскольку мы по-прежнему твердо убеждены в том, что такой ход событий, помимо своих негативных юридических последствий, осложняет и подрывает окончательный и обязательный характер решения Комиссии по установлению границы, а также ключевые принципы Алжирского мирного соглашения.
We welcome this special session because we are firmly convinced that, if we wish to obtain a fairer world for all, actions aimed at our younger citizens are of the utmost importance and must occupy a prominent place in the work of this Organization, which is making an enormous effort to improve the living conditions of peoples throughout the world. Мы приветствуем эту специальную сессию, потому что мы твердо убеждены в том, что для создания мира, который был бы более справедливым для всех, меры в интересах наших более молодых сограждан имеют решающее значение и должны занимать важное место в деятельности нашей Организации, которая предпринимает активные усилия по улучшению условий жизни всех народов мира.
I am firmly convinced that we can and will do better in the future, acting fully within the framework of the Charter and the provisions of paragraphs 138 and 139 of the Summit Outcome. Я твердо убежден в том, что мы можем добиться и добьемся прогресса в будущем, действуя в полном соответствии с Уставом и пунктами 138 и 139 Итогового документа Саммита.
We are firmly convinced that the problems of Zimbabwe cannot be resolved by artificially elevating them to the level of a threat to international peace and security. Говоря о проблемах Зимбабве, мы твердо убеждены, что их не решить путем искусственного возведения в степень угрозы международному миру и безопасности.
Despite the overwhelming global attention to nuclear non-proliferation, Malaysia remains firmly convinced that the pursuit of general, complete and irreversible nuclear disarmament under strict and effective international control is the most effective way of removing the threat of nuclear weapons proliferation. Несмотря на всеобъемлющее глобальное внимание, уделяемое ядерному нераспространению, Малайзия по-прежнему твердо убеждена в том, что достижение общего, полного и необратимого ядерного разоружения под строгим и эффективным международным контролем является наиболее эффективным способом устранения угрозы распространения ядерного оружия.
We are firmly convinced that a more secure world for present and future generations can be achieved only by means of compliance with and practical implementation of internationally agreed commitments, the final aim of which must be the elimination of weapons of mass destruction and the enactment of new measures to ensure effective control and reduction of conventional weapons. Мы твердо убеждены в том, что более безопасный мир для нынешнего и грядущих поколений может быть обеспечен лишь на основе соблюдения и практической реализации международных обязательств, конечная цель которых должна заключаться в ликвидации оружия массового уничтожения и принятии новых мер обеспечения эффективного контроля и сокращения обычных вооружений.
The Central Asian States are firmly convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among States concerned significantly promotes nuclear disarmament and non-proliferation at the regional and global levels. Центральноазиатские государства твердо убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между соответствующими государствами, в значительной мере способствует ядерному разоружению и нераспространению на региональном и глобальном уровнях.
My country has always been firmly convinced that the best way to meet collective security challenges and the demands of globalization is through multilateral efforts on the part of regional and international organizations, particularly the United Nations. Моя страна всегда была убеждена, что наилучший способ решить задачи в области коллективной безопасности и удовлетворить требования глобализации предполагает многосторонние усилия со стороны региональных и международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций.
The participants were firmly convinced of the great importance of Colombia devoting attention to space policy and space applications in the interests of the economic and social development of the country; участники заявили о своей твердой убежденности в том, что уделение Колумбией внимания политике в области космической деятельности и применению космической техники имеет огромное значение для экономического и социального развития страны;
We are firmly convinced that the preservation of this agreement will constitute a major obstacle to any possible escalation of the arms race, both here on Earth and in outer space. Мы твердо убеждены, что сохранение этого соглашения будет одной из серьёзных преград для нового витка гонки вооружений как на Земле, так и в космическом пространстве.
The Special Rapporteur is firmly convinced that if SPDC wishes to renew its commitment to the process of political transition, it must start by immediately and unconditionally releasing Daw Aung San Suu Kyi, together with others detained in connection with the 30 May incident, as well as all other remaining political prisoners. Специальный докладчик твердо убежден в том, что, если ГСМР желает подтвердить свою приверженность процессу политических преобразований, он должен незамедлительно и без каких-либо условий освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и других задержанных лиц в связи с инцидентом 30 мая, а также всех других находящихся под стражей политических заключенных.
The State of Kuwait is firmly convinced that the management and preservation of marine resources can only adequately take place through building the marine capacities of developing countries, and through the transfer of modern technology, so that those countries can play a more effective role in managing and preserving marine resources. Государство Кувейт твердо убеждено в том, что сохранение морских ресурсов и управление ими может адекватно осуществляться только благодаря укреплению морского потенциала развивающихся стран и передаче им современных технологий, что позволит этим странам играть более эффективную роль в сохранении морских ресурсов и в управлении ими.
Tunisia, which is firmly convinced of the justice of the Palestinian cause and which has supported the Palestinian people throughout their long ordeal has always sought constructively to contribute to any attempt to resolve comprehensively and conclusively this issue, from the Madrid Conference to the Arab Summit held in Beirut in March 2002. Тунис, будучи твердо убежден в справедливости палестинского дела и поддерживая палестинский народ на протяжении всех его долгих и тяжелых испытаний, всегда стремился внести конструктивный вклад в любые попытки всеобъемлющим и окончательным образом решить этот вопрос, начиная с Мадридской конференции и вплоть до саммита арабских государств в Бейруте в марте 2002 года.
We are firmly convinced that a meeting of this magnitude and nature can allay the anxieties of humanity, holding out the hope that the most powerful and influential forces on the planet will find the formula that will make it possible to ensure that we all can follow the path to peace, calm and progress. Мы твердо убеждены в том, что заседание такого масштаба, значения и характера может ослабить волнения человечества, которое надеется на то, что самые могущественные и влиятельные силы на нашей планете найдут формулу, которая позволит обеспечить, чтобы все мы могли встать на путь мира, спокойствия и прогресса.
Tunisia has agreed to host the second stage of the World Summit on the Information Society, to be held in 2005, because we are firmly convinced that the Summit will enable us to develop patterns of cooperation that will help to reduce the digital divide and create new opportunities for developing countries and for all those who feel a renewed sense of optimism because of the upsurge of global solidarity. Тунис согласился принять у себя вторую Всемирную встречу на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая должна состояться в 2005 году, поскольку мы искренне убеждены в том, что эта Встреча на высшем уровне позволит нам выработать такие методы сотрудничества, которые помогут уменьшить цифровой разрыв и открыть новые перспективы для развивающихся стран и для всех тех, кто испытывает новое чувство оптимизма благодаря росту глобальной солидарности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!