Примеры употребления "find out" в английском с переводом "обнаружить"

<>
If you find out - now I understand. Если вы обнаружите. конечно, я понимаю что
To find out, have everyone test their connection. Чтобы обнаружить эту проблему, каждый член команды должен протестировать свое подключение.
And you'll find out that everything will be just fine. И вы обнаружите, что все будет в порядке.
Numbers (Quantity) a key which to us will find out a reef Числа (Количество) ключ, который нам обнаружит подводный камень
You find out the patient has advanced metastatic disease and is terminal. Вы обнаружили у пациента прогрессирующие метастазы и он умирает.
Why don't we find out if Keiper paid her a visit lately? Почему мы не обнаружили, что Кипер недавно посещал ее?
I was sort of astonished to find out how many I have actually. Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
You'll find out that people don't say what businesses think they would say. Вы обнаружите, что люди не отвечают так, как должны по мнению владельцев бизнеса.
It made him uneasy that someone might find out any second what he was hiding. Его тревожило то, что в любую секунду кто-нибудь может обнаружить то, что он прятал.
What else am I gonna find out, huh, that you were wearing brand-new boots? Что ещё я обнаружу, что ты носишь новенькие ботинки?
Did find out Dunne exchanged a lot of calls with a Maryland cell phone number. Зато я обнаружил, что Данн много раз звонил и отвечал на мобильный телефон из Мэриленда.
She paid for the room, But she paid in cash so her husband wouldn't find out. Она платила за номер, и платила наличными, чтобы муж не мог обнаружить это.
These aliens, you got 'em tricked for now, but at some point, they'll find out you're you. Эти инопланетяне, ты обманываешь их сейчас, но как-нибудь они обнаружат, что ты - это ты.
Imagine spending seven years at MIT and research laboratories, only to find out that you're a performance artist. Представьте себе - провести 7 лет в Массачусетском технологическом институте только для того чтобы обнаружить, что ты настоящий артист.
But what was really interesting to me was to find out that the birds were adapting in a pretty unusual way. Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом.
I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom, and for questioning the patriarchy. Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
If they find out they've bee seen, they'll need only five fingers to count us, and then it's the end. Ежели поймут, что обнаружены, пересчитают нас по пальцам, и крышка тогда.
I bet you, if you probed hard enough, you'd find out that we're on the same team on a lot of these issues. Готов спорить, если вы вникните в суть, то обнаружите, что мы схожи во мнениях во многих вопросах.
Because if we get into this, we dig around, and we find out these CIA clowns have let this Treadstone mess metastasize into the rest of these programs? А если мы начнем копать и обнаружим, что благодаря этим идиотам из ЦРУ "Тредстоун" пустил метастазы в остальные программы?
This misunderstanding has resulted in losses in billions of dollars by investors who find out later that they own stocks bought at prices that they never should have paid. Это непонимание имеет следствием миллиардные потери средств инвесторами, слишком поздно обнаружившими, что купили акции по цене, которую ни в коем случае не следовало платить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!