Примеры употребления "financial expenses" в английском

<>
For example, ABB Lummus'expected profits would have been reduced by administrative expenses, such as interest, commission payable to Chevron under the Compensation Agreement dated 29 June 1990 and other financial expenses, which could have resulted in a net loss to ABB Lummus. Так, ожидавшаяся " АББ Ламмес " прибыль должна была быть сокращена на величину административных издержек, таких, как проценты, комиссионные " Шеврону " по компенсационному соглашению от 29 июня 1990 года, а также прочие финансовые издержки, которые могли бы привести для " АББ Ламмес " к чистому убытку.
The main problems related to labour safety and health protection activities at enterprises are the large financial expenses, access to information, the purchase of non-hazardous technology, lack of a qualified specialists on labour protection, insufficient training and availability of appropriate personal protective equipment. Главными проблемами, связанными с обеспечением безопасности труда и проведением мероприятий по охране здоровья на предприятиях, являются необходимость крупных финансовых затрат, недостаточный доступ к информации, закупки безопасной технологии, отсутствие квалифицированных специалистов по охране труда, недостаточная профессиональная подготовка и отсутствие достаточного количества надлежащего личного защитного снаряжения.
In all these meetings, the Society shouldered all the financial expenses including the air tickets, accommodation and transportation of all her delegates and Representatives. В ходе проведения всех этих заседаний Общество обеспечивало покрытие всех финансовых расходов, включая плату за авиабилеты, проживание в гостиницах и перевозку всех своих делегатов и представителей.
The claim relates to financial expenses which Polytechna alleges it incurred as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. Эта претензия касается финансовых расходов, предположительно понесенных " Политекной " в результате накопления долга, причитавшегося ей со стороны государственного управления, и невозможности взыскать этот долг после августа 1990 года.
The report also overlooks the fact that one of the most significant reasons that resources are insufficient is that enormous sums are being withheld for compensation (30 per cent) and that arbitrary amounts are taken for administrative and financial expenses (2.2 per cent) and the account for the defunct Special Commission (8 per cent). В докладе игнорируется также тот факт, что наиболее серьезными причинами недостаточного объема ресурсов являются огромные суммы, удерживаемые для компенсации (30 процентов), произвольные суммы, выделяемые для покрытия административных и финансовых расходов (2,2 процента), и счет для несуществующей более Специальной комиссии (8 процентов).
Recognizing that a purely parametric compliance verification would create an significant workload and considerable financial expenses, WHO reconsidered the basic approach in the Guidelines for Drinking-Water Quality, and recognized that the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking-water supply is through the use of an approach incorporating comprehensive risk assessment and risk management. Учиты вая то, что сугубо параметрическая проверка соблюдения создаст значительную нагрузку и повлечет за собой существенные финансовые расходы, ВОЗ рассмотрела базовый подход в Руководстве по контролю качества питьевой воды и признала, что наиболее эффективным средством надежного обеспечения снабжения безопасной питьевой водой является применение подхода, включающего комплексную оценку риска и управление риском.
Persons who incur financial loss or expenses resulting from a victim's injury or death may also apply for compensation through Victim Services, the agency responsible for administering compensation claims. Лица, понесшие финансовые убытки или расходы в результате телесного повреждения жертвы или ее смерти, также могут ходатайствовать о предоставлении компенсации, обратившись в службы для пострадавших, которые занимаются рассмотрением заявлений о предоставлении компенсации.
In relation to access to counsel, the Government informed the Working Group that in cases where a person cannot afford a lawyer due to lack of financial means, legal costs and expenses shall be paid by the State. Что касается доступа к адвокату, то правительство сообщило Рабочей группе, что в случаях, когда лицо не может позволить себе нанять адвоката из-за отсутствия финансовых средств, все юридические издержки и расходы оплачиваются государством.
It is also very encouraging to see that your report reminds States of the availability of the Secretary-General's Trust Fund, pursuant to which financial assistance may be provided to States for expenses incurred in connection with proceedings instituted before the Court by special agreement. Кроме этого, весьма обнадеживает то, что Ваш доклад напоминает государствам о наличии Целевого фонда Генерального секретаря, за счет средств которого на основе специального соглашения государствам может оказываться финансовая помощь в целях покрытия их расходов в связи с проводимыми Судом разбирательствами.
Exchange differences arising on the settlement of monetary items or on reporting an enterprise's monetary items at rates different from those at which they were initially recorded during the period, or reported in previous financial statements, should be recognized as income or as expenses in the period in which they arise. Курсовая разница, возникающая в связи с расчетами по денежным статьям или при отражении денежных статей предприятия в отчетности с использованием курсов, отличающихся от тех, по которым они были первоначально зафиксированы в данный период или фигурировали в предшествующих финансовых отчетах, подлежит учету в качестве дохода или затрат в тот период, в который она возникла.
The United Nations and ESA provided financial support to defray the cost of international air travel and living expenses of 16 participants from developing countries. Организация Объединенных Наций и ЕКА обеспечили финансовую поддержку для покрытия расходов на международные авиабилеты и проживание 16 участников из развивающихся стран.
The United Nations and ESA provided financial support to defray the cost of international air travel and living expenses of 20 participants from developing countries. Организация Объединенных Наций и ЕКА оказали финансовую поддержку, покрыв расходы на авиабилеты и проживание 20 участников из развивающихся стран.
To that end, financial schemes, such as the coverage of shore-based waste collection and disposal expenses through additional fuel taxes and/or port duties, should be considered and introduced. Для этого необходимо рассмотреть и внедрить такие финансовые системы, как покрытие расходов на сбор и удаление отходов на берегу за счет дополнительных налогов на топливо и/или портовых сборов.
It is used to record financial transactions, balances, or totals that pertain to assets, liabilities, revenues, expenses, and owner equity. Он используется для записи финансовых проводок, сальдо или итоговых значений для активов, обязательств, выручки, расходов и собственного капитала.
Where the Company shall carry out an order on behalf of a Retail Client, the best possible result shall be determined in terms of the total consideration, representing the price of the Financial Instrument and the costs related to carry out that order, which shall include all expenses incurred by the Client directly related to the execution of the order, including execution venue fees, clearing and settlement fees and any other fees paid to third parties involved in the execution of the order. Когда Компания выполняет приказ от имени Розничного клиента, наилучший возможный результат определяется в отношении полного вознаграждения, представляющего собой курс Финансового инструмента и расходы по выполнению приказа, в которые входят все расходы Клиента, прямо связанные с выполнением приказа, в том числе комиссии исполнителей, клиринговый сбор, комиссия за исполнение и прочие комиссии, уплачиваемые третьим сторонам, участвующим в исполнении приказа.
The individuals complained that they had not been given access to the “relevant information” justifying their listing, had not been prosecuted or convicted, had a clean judicial record, and had not been charged with an offence, but that the freezing of all their financial assets prevented them from working, travelling, moving funds and defraying family expenses. Они жаловались на то, что им не был предоставлен доступ к «соответствующей информации», послужившей основанием для внесения их в списки, что суда над ними не было и они не были осуждены и у них нет судимостей и что им не были предъявлены обвинения в совершении каких-либо преступлений и что, поскольку все их финансовые активы были заморожены, они не могли работать, путешествовать, переводить средства и оплачивать семейные расходы.
This is an official quarterly or annual financial document which are published by a public company, showing their earnings, net profit and expenses. Это официальный ежеквартальный или ежегодный финансовый документ, публикуемый государственной компанией, в котором отражены доходы компании, чистая прибыль и расходы.
The programme provides financial subsidies to Roma secondary school students (covering tuition fees at private schools, travelling expenses, meals, teaching aids), which enable them to continue or start their studies. Программа предусматривает предоставление финансовых пособий представителям рома, обучающимся в учреждениях средней школы (на покрытие платы за образование в частных школах, расходы на проезд, питание, учебные пособия), которые позволяют им продолжать или начинать учебу.
Redundancies usually mean financial settlements for the staff involved and selling an office is likely to involve estate agency fees; expenses which form part of the overall restructuring charge. Как правило, при увольнении сотрудников им выплачивается денежная компенсация, а при продаже офисов необходимо уплачивать пошлину имущественному агентству. Это те расходы, которые составляют часть от общих затрат на реструктуризацию.
Recalling further Commission on Narcotic Drugs resolution 45/2 of 15 March 2002, in which the Commission reiterated its request to the Secretary-General to provide the regional meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies with the financial resources to assist those States which could not otherwise be represented, by defraying the travel expenses for one participant from each of those States, ссылаясь далее на резолюцию 45/2 Комиссии по наркотическим средствам от 15 марта 2002 года, в которой Комиссия вновь обратилась с просьбой к Генеральному секретарю обеспечить совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках финансовыми средствами для оказания помощи тем государствам, которые в противном случае не могут быть представлены, оплачивая путевые расходы одного участника из каждого такого государства,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!