Примеры употребления "финансовых затрат" в русском

<>
С другой стороны, не существует большого энтузиазма в деле создания еще одного специального международного трибунала - в дополнение к работающим ныне в бывшей Югославии и Руанде - по причине финансовых затрат. On the other hand, there is limited enthusiasm for establishing yet another ad hoc international tribunal - in addition to those now at work for ex-Yugoslavia and Rwanda - because of the costs.
Новые оценки общих финансовых затрат на спасательные меры варьируются в зависимости от страны, но, как правило, лишь на несколько процентных пунктов ВВП. Emerging estimates of the total fiscal costs of rescue vary by country, but are usually just a few percentage points of GDP.
Страны с крупной задолженностью нуждаются в облегчении своих финансовых затрат. The heavily indebted countries need relief on their financing costs.
В тоже время подобная политика не потребует финансовых затрат на субсидии со стороны правительства и избавит от трудностей, связанных с урезанием подобных субсидий. At the same time, this policy would have neither the fiscal cost associated with government-financed subsidies, nor the distortions caused by the difficulty of cutting subsidies once the government has offered them.
Но, кроме финансовых затрат, на пути встанут огромные административные проблемы, наряду с коррупцией и недостаточным развитием соответствующих институтов. But, in addition to the financial cost, there would be huge administrative challenges, along with corruption and institutional deficiencies.
Однако, в соответствии с последними данными, задержка в этой работе приведет к необходимости впоследствии гораздо б?льших финансовых затрат. But, as the latest evidence shows, delaying action will mean higher costs later.
Более того премии по государственным ценным бумагам в руках пенсионных фондов приводят к росту тяжелых и неоправданных финансовых затрат, поскольку они усугубляют дефицит бюджета и рост государственного долга. Moreover, the interest premium paid on government bonds held in pension funds imposes burdensome and unjustified fiscal costs, since it adds to budget deficits and the public debt.
Сумма финансовых затрат является итоговой суммой по полям Фин. сумма и Корректировка в форме Проводки. The financial cost amount is the total of the Financial cost amount and Adjustment fields in the Transactions form.
В расчет средней стоимости складских запасов включаются приобретенные и произведенные номенклатуры; расчет базируется на сумме финансовых затрат по номенклатурам. The calculation of the average inventory value includes purchased and produced items, and is based on the financial cost amount of the items.
Пластик, используемый для упаковки отслеживается в запасах и в сумме финансовых затрат, но фактические использование отслеживается не всегда. The plastic that is used for packaging is tracked in inventory and by financial cost, but the actual use may not always be tracked.
Например, использование воды и электричества обычно не записывается, но оно отслеживается в сумме финансовых затрат. For example, water use and electricity use are not usually recorded, but they are tracked by financial cost.
Когда вы создаете строку заказа (статус Заказано), создается складская проводка с указанным количеством, но без каких-либо финансовых затрат. When you create an order line (On order status), an inventory transaction is generated with the quantity specified, but without any financial costs.
Дeтcкиe дома и интернаты требуют больших финансовых затрат. Проживание в них наносит огромный вред физическому и психическому здоровью детей. Так почему же они до сих пор так распространены? Джорджетт Мулхейр ясно описывает мрачную жизнь сирот в интернатах и призывает взглянуть на содержание детей по новому: стоит отказаться от интернатов и переключиться на прямое финансирование детей и их семей. Orphanages are costly and can cause irreparable damage both mentally and physically for its charges - so why are they still so ubiquitous? Georgette Mulheir gravely describes the tragedy of orphanages and urges us to end our reliance on them, by finding alternate ways of supporting children in need.
Однако, в конечном итоге, предотвращение вооруженных конфликтов является наиболее эффективным подходом с точки зрения людских и финансовых затрат. However, in the end, the prevention of armed conflicts is the least onerous approach in terms of human and financial costs.
Отвечая на вопрос, почему правительство страны еще не создало национального органа по правам человека, он говорит, что такие планы существуют уже некоторое время, однако они не были реализованы из-за отсутствия политической воли, предстоящих значительных финансовых затрат, проблем с определением мандата такого органа и недоверия со стороны неправительственных организаций (НПО), которые опасаются, что его создание может неблагоприятно сказаться на их деятельности. Replying to a question as to why his Government had not yet established a national human rights institution, he said that there had been plans to do so for some time but they had not been realized due to a lack of political will, the costs involved, problems with the definition of the institution's mandate and mistrust among non-governmental organizations (NGOs) which were concerned that it might affect their activities adversely.
Планирование и организация переписи и последующее преобразование собранных в ходе переписи исходных данных в агрегированные показатели национальных счетов требуют долгого периода тщательной подготовки, наличия квалифицированного персонала и значительных финансовых затрат. The census planning and organization and the subsequent transformation of census's basic data into national accounts aggregates require a long period of careful preparation, skilled staff and considerable financing.
Г-н ХЕРНДЛЬ, напоминая делегации о том, что Комитет в своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Бельгии рекомендовал государству-участнику ратифицировать поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции, настоятельно призывает сделать это незамедлительно, поскольку новые финансовые меры, предусматриваемые этой поправкой, не влекут за собой никаких более значительных финансовых затрат для подписавших Конвенцию государств, но будут способствовать работе Комитета. Mr. HERNDL, reminding the delegation that the Committee, in its concluding observations on Belgium's previous report, had advocated the State party's ratification of the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention, urged that it do so forthwith, for the new financial arrangements envisaged in the amendment entailed no greater financial burden for signatory States, but would facilitate the work of the Committee.
Что касается пунктов 5, 7 и 8, на данном этапе мы рассчитываем, что они не потребуют финансовых затрат, исходя их того, что не предполагается принимать никаких официальных документов, требующих перевода, что пункт 7 постановляющей части не предусматривает проведение последующих заседаний органов Организации Объединенных Наций и что может потребоваться лишь один дополнительный доклад, объем которого в данный момент определить невозможно. As concerns operative paragraphs 5, 7 and 8, at this stage no financial implications are anticipated, based on the assumption that no official document involving translation is expected, that operative paragraph 7 does not imply further meetings of United Nations bodies and that only one possible additional report is assumed, the size of which cannot be determined at this stage.
И хотя применение такого подхода может показаться чрезмерно дорогостоящим в краткосрочном плане, в долгосрочной перспективе оно, несомненно, даст колоссальную отдачу как в плане сокращения финансовых затрат и экономии политических усилий во время чрезвычайных ситуаций, так и, главным образом, в плане предупреждения или смягчения страданий людей. Such an approach may seem costly in the short run but huge benefits are bound to accrue in the long run, not only in terms of the financial and political efforts required during emergencies but, above all, in terms of avoiding or alleviating human suffering.
Однако Конвенция также должна обеспечить дальнейшее сохранение синергизма с другими текущими процессами с целью синергизации усилий и финансовых затрат, связанных с выявлением и распространением передовой практики. However, the Convention should also ensure that synergies with other ongoing processes are continued with the aim of synergizing efforts and financial costs in collecting and disseminating best practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!