Примеры употребления "final approach track" в английском

<>
A small airplane makes its final approach to land. Небольшой самолет делает последний заход на посадку.
The robust but in the final analysis voluntary approach to the conduct of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration pursued by MONUC has been dictated in part by its desire to minimize further bloodshed and suffering in the Democratic Republic of the Congo, where it is estimated that 4 million people have already died as a consequence of the armed conflict. Применяемый МООНДРК подход, заключающийся в энергичном, но, по сути дела, добровольном осуществлении программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, отчасти продиктован стремлением свести к минимуму дальнейшее кровопролитие и страдания в Демократической Республике Конго, где, согласно имеющимся оценкам, в результате вооруженного конфликта уже погибло порядка 4 миллионов человек.
The passive approach includes investment in indices that track specific benchmarks, say, the S&P 500 for the United States or an index of advanced economies or emerging-market equities. Пассивный подход предполагает инвестиции в индексы, в определенные рыночные индикаторы, например, индекс S&P 500 в США или индексы фондовых рынков развитых или развивающихся стран.
In the final analysis, the relevance of the cluster approach will be decided by its capacity to add value to national responses, at all stages of an emergency, including in the assessment process. В конечном итоге, о ценности кластерного подхода будут судить по его способности дополнять меры, принимаемые на национальном уровне на всех этапах чрезвычайной ситуации, включая процесс оценки.
I understand that the views conveyed in this letter are critical of the final report and that they bring into question the approach and methodology that has been adopted in the report's compilation. Я понимаю, что мнения, высказанные в этом письме, имеют критический характер в отношении заключительного доклада и что они ставят под сомнение подход и методику, которые были использованы при представлении доклада.
Each delegation has the responsibility in their own countries, to guide their Governments, their related industries, their transport industries, the final consumer, and to show them the benefits of a global new approach and delicate balance between these three main areas of influence of the ATP. Каждая делегация несет ответственность в своих собственных странах за то, чтобы сориентировать свои правительства, свою соответствующую промышленность, свою транспортную отрасль и конечного потребителя и продемонстрировать им преимущества нового глобального подхода, а также возможности достижения хрупкого соотношения между этими тремя основными сферами воздействия СПС.
The third Expert Session will be the final meeting in a series of events on the formation of a unified approach for all three academies to the evaluation of the effectiveness of activities of scientific organizations. Третья экспертная сессия станет завершающим мероприятием в череде событий по формированию единого для всех трех академий подхода к методике оценки результативности деятельности научных организаций.
Whilst there is no ‘perfect’ approach for learning to trade and for getting your trading ‘back on track’, in my opinion the best thing you can do is to trade in an end-of-day manner. Хотя нет никакого "идеального" подхода для того, чтобы научиться торговать и вывести вашу торговлю на траекторию стабильного развития, по моему мнению, лучшее, что вы можете сделать - это торговать методом "конца дня".
Lastly, with regard to the final form of the instrument, his delegation favoured a “soft law” approach. Наконец, в отношении окончательной формы документа его делегация выступает за подход, предусматривающий «мягкие правовые нормы».
Several delegations welcomed the improvement in the staff/management dialogue, as well as the creative approach demonstrated by the accelerated postings process, and the fast track procedures that had applied in the case of staffing the operations in Afghanistan. Ряд делегаций с удовлетворением отметили улучшение диалога между сотрудниками и руководством, а также творческий подход, проявившийся в процессе ускоренного назначения на должности, и процедуры оперативного набора, применявшиеся при укомплектовании штата для операций в Афганистане.
It is high time that the IMF approach its mission scientifically and recognize that it is on the wrong track in Argentina. Настало время и для МВФ подойти к своей миссии с научной точки зрения и признать ошибочность политики, проводимой в Аргентине.
Ultimately, the final judgment is informed by personal experience and pattern recognition, an approach that EBM supporters discount or even disparage. В конечном счете, окончательное решение улучшается при добавке личного опыта и распознавания сходств, а именно к такому подходу сторонники ДМ относятся со значительным пренебрежением.
The bill’s proponents argue that this approach builds on the success of the Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), which has a long track record of closing down small- and medium-sized banks in the US with minimal disruption and no losses for depositors. Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков.
A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges. Создание прочного и поддающегося контролю последнего барьера на пути к приобретению потенциала для создания ядерного оружия является важной составляющей всеобъемлющего подхода к решению общих проблем безопасности.
The international community's old approach was to prioritize stability over democracy and pursue Israeli-Arab peace on a completely separate diplomatic track. Старый подход международного сообщества заключался в приоритете стабильности над демократией и в борьбе за арабо-израильский мир совершенно отдельным дипломатическим способом.
The draft decision was based on the two-track approach agreed by the Working Group at its first meeting and provided for two options with respect to the legally binding track. Проект решения основан на двухкомпонентном подходе, согласованном Рабочей группой на ее первом совещании, и предусматривает два варианта в отношении юридически обязывающего подхода.
The Final Declaration of the European Maritime Policy Conference of the Baltic Sea Area expressly supports the proposed integrated policy approach, summarizes views and requirements of the area on a future maritime policy, such as broadening the knowledge base and protecting the marine environment, and commits to develop into Europe's maritime best practice region by 2015. В Заключительной декларации Конференции стран района Балтийского моря по европейской морской политике однозначно говорится о поддержке предлагаемого комплексного установочного подхода, дается резюме высказанных мнений и сформулированных потребностей региона применительно к будущей морской политике (расширение базы знаний и защита морской среды) и провозглашается обязательство превратить балтийские акватории к 2015 году в самый передовой в Европе морской регион.
The work of the Working Group was of critical importance in taking the right to development approach for progressive and sustainable development, as well as in pursuing Millennium Development Goals, to put growth and development on a long-term sustainable track. Деятельность Рабочей группы имеет критически важное значение с точки зрения основанного на праве на развитие подхода к поэтапному и устойчивому развитию, а также с точки зрения достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для придания росту и развитию долгосрочного устойчивого характера.
The Berlin declaration, as the final communiqué of the conference, describes the vision of the future new Afghanistan; the work plan, drawn up by the Afghan Government, shows how Afghanistan wants to approach that vision in the coming two years, while the progress report endorsed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) summarizes the implementation status of the Bonn Agreement. Берлинская декларация в качестве заключительного коммюнике конференции описывает, каким видится новый Афганистан; Рабочий план, составленный афганским правительством, показывает, как Афганистан будет претворять в жизнь это видение в предстоящие два года, а доклад о текущей деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) обобщает ход осуществления Боннского соглашения.
Pending the final outcome of the initiatives being undertaken in the overall framework of Millennium Development Goal 1, some preliminary conclusions can be drawn and recommendations made, in line with the overall approach of ILO to poverty reduction, based on dialogue, inclusion and empowerment, and respect for fundamental rights: Не предвосхищая окончательные результаты осуществления инициатив, предпринимаемых в широком контексте достижения цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, можно сделать некоторые предварительные выводы и сформулировать рекомендации в соответствии с общим подходом МОТ к сокращению масштабов нищеты на основе диалога, участия широких слоев населения и расширения прав и возможностей, а также уважения основных свобод:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!