Примеры употребления "falls into" в английском с переводом "попадать"

<>
Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep. Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон.
If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
German Chancellor Angela Merkel falls into this category, making her a kind of a continental counterpart to May. Канцлер Германии Ангела Меркель попадает в эту категорию, что делает ее своего рода континентальной копией госпожи Мэй.
The criminal act of incest, i.e. sexual intercourse with a consanguineous relative in a direct line or with brother or sister, also falls into this category. Такое преступное деяние, как инцест, то есть половые сношения с кровным родственником по прямой линии либо с братом или сестрой, также попадает в эту категорию.
At the beginning of the twenty-first century, proliferation of military nuclear technology is one of the major threats to humanity, particularly if this technology falls into terrorists' hands. В начале двадцать первого века распространение военных ядерных технологий является одной из главных угроз человечеству, особенно если эта технология попадет в руки террористов.
Under the current standards of accommodation, a significant amount of United Nations travel to destinations where simple round-trip tickets can be utilized already falls into the category of the least costly airfare structure (such as transatlantic travel). В соответствии с нынешними нормами проезда значительная часть оплачиваемых Организацией Объединенных Наций поездок к местам назначения, где могут использоваться простые билеты в оба конца, уже попадают в категорию поездок с наименьшей стоимостью проезда (например, трансатлантические перелеты).
If the price indicated in a pending order falls into the gap, and the difference between the first market quote (after the gap) and the price of the order will equal or exceed a certain number of points (gap level) on a particular instrument, the order will be executed according to the first market quote. Если цена, указанная в отложенном ордере, попадает в разрыв (gap), и разница между первой рыночной котировкой (после gap) и ценой ордера будет равной или превысит определенное количество пунктов (gap level) по конкретному инструменту, такой ордер будет исполнен по первой рыночной котировке.
Why did DDT fall into disfavor? Почему ДДТ попал в немилость?
Which would fall into our time line. Что попадает в наши временные рамки.
Why has France fallen into this trap? Почему Франция попала в эту западню?
Much of peripheral Europe may fall into recession. Значительная часть европейской периферии может попасть в полосу рецессии.
Then we fell into the usual British trap. Далее мы попали в обычную британскую западню.
But we should not fall into the terrorists’ trap. Но мы не должны попасть в ловушку террористов.
They bickered among themselves and fell into a trap. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
Australia, South Korea, and Singapore may fall into this category. В эту категорию, наверное, попадают Австралия, Южная Корея и Сингапур.
But what if those data fell into the wrong hands? Но что, если эти данные попадут не в те руки?
Meanwhile, Afghanistan has been allowed to fall into an aid trap. Между тем Афганистану позволили попасть в ловушку помощи.
Others fall into line because they don’t know any better. Другие же попадают в эту колею, потому что ничего другого, лучше, просто не знают.
Most are non-violent and they fall into two broad categories: Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории:
And breasts that fall into these two categories are considered dense. И грудь, попадающая в две последние категории, считается плотной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!