Примеры употребления "falling over" в английском с переводом "упасть"

<>
It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice. До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва.
I remember falling on my knees and shaking all over. Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
I remember falling down on my knees and shaking all over. Помню, как я упал на колени, и меня начало трясти.
But faster-growing East Asia has experienced significantly greater progress, with the poverty rate falling from 77% to 14% over the same period. Однако быстро растущая Восточная Азия достигла значительно большего прогресса в этой области, с уровнем бедности, за тот же период времени упавшим с 77% до 14%.
Yeah, how'd that thing fall over? Как эта громадина упала?
They don't fall over, crane lorries! Он не может упасть, это автокран!
Tore it when I fell over a curb. Порвалась, когда я упал.
A single step, and you will fall over the cliff. Один шаг — и ты упадёшь с утёса.
Last night at supper I got up and I fell over. Вчера вечером за ужином я встал и упал.
We had to take penalties and when I took mine, I fell over. Мы должны были бить пенальти, и, когда настала моя очередь, я упал.
The energy component of the CPI fell over the last 12 months by 19%. Энергетическая составляющая ИПЦ упала за последние 12 месяцев на 19%.
No, he just fell over Manuel, and he seems to have got himself jammed under the swivel chair. Нет, он только что упал на Мануэля, и, кажется, зажал себя под вращающимся стулом.
Well, I would be, too, except he fell over and hit his head while he was trying to get away. Я бы тоже впечатлился, не упади он и не ударься головой, при попытке к бегству.
Broken, fallen over on this rock in the middle of March in 2000, typical Irish weather on a Wednesday - gray, snot, tears everywhere, ridiculously self-pitying. Сокрушенная, упавшая на этом камне в середине марта 2000 года - типичная ирландская погода, в среду - серость, сопли, слёзы везде - до смешного проникнутая жалостью к себе.
The trouble with brinkmanship of the type now being played out over Iran’s nuclear program is that it is so easy to fall over the cliff. Проблемы с балансированием на грани войны, происходящим сейчас вокруг иранской ядерной программы, показывают, насколько легко упасть с обрыва.
Likewise, home prices declined at a very rapid rate of 18.7% in the 12 months to March, which is not meaningfully lower than the 19% fall over the 12 months to February. Аналогично, внутренние цены резко упали на 18,7% за 12 месяцев до марта, что не намного ниже, чем снижение на 19% за 12 месяцев до февраля.
In classic risk-off trade, the DJIA has fallen over 250 points, US 10yr yields have shed 5bps, gold is tracking higher and both the yen and US dollar have caught a bid. Во время классических торгов «риск-офф» DJIA (Индекс Доу-Джонс для промышленных компаний) упал более чем на 250 пунктов, доходность 10-летних бумаг США снизилась на 5 базисных пунктов, золото растет, а йена и доллар США пользуются спросом.
We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов.
What would you say if I told you, when I asked Dylan's mum about it, she said that the shower curtain had been ripped down three days before when Dylan came home a bit worse for wear and fell over in the bath? Какова будет ваша реакция, если я скажу, что, когда я спросила мать Дилана об этом, она ответила, что штора в душе была оторвана три дня назад, когда Дилан пришел домой измотанным и упал в ванной?
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!