Примеры употребления "extradition case" в английском

<>
After all, Bout is not on trial in Thailand, so Thai authorities have nothing else to offer in exchange for cooperation except for a favorable outcome in the extradition case. В конце концов, судить Бута должны не в Таиланде, поэтому тайским властям нечего предложить ему в обмен на содействие, за исключением благоприятного исхода в деле об экстрадиции.
Making legislative provision for effective and proportional criminal penalties (including custodial penalties giving rise to extradition in the case of individuals). Разработка законодательного положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях (включая связанные с лишением свободы наказания, влекущие за собой выдачу в случае физических лиц).
The State party should ensure that the requirements of article 3 of the Convention apply when deciding on the expulsion, return or extradition of each case of non-citizens or persons of Korean nationality who may be returned to areas outside the jurisdiction of the Republic of Korea. Государству-участнику следует обеспечить соблюдение требований статьи 3 Конвенции при принятии решений о высылке, возвращении или экстрадиции в каждом случае, когда лицо, являющееся или не являющееся гражданином страны, может быть возвращено в место, на которое не распространяется юрисдикция Республики Корея.
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient. Бывшая югославская Республика Македония сообщила, что в 2002 году она отказала в выдаче лица, обвиняемого в совершении преступления, за которое предусмотрена высшая мера наказания, так как считала, что заверения, данные запрашивающим государством, являлись недостаточными.
In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements. В соответствии со статьей 113, несмотря на положения, действующие в месте совершения преступления, польское уголовное законодательство применяется к польским гражданам или иностранцам, в отношении которых не было принято решение о выдаче, в случае совершения преступления за рубежом, за которое Республика Польша обязана преследовать в судебном порядке согласно международным соглашениям.
A State Party in whose territory an alleged offender is found, if it does not extradite such person in respect of an offence to which this article applies [solely on the ground that he or she is one of its nationals], shall, at the request of the State Party seeking extradition, be obliged to submit the case without undue delay to its competent authorities for the purpose of prosecution. Государство-участник, на территории которого находится лицо, подозреваемое в совершении преступления, если оно не выдает такое лицо в связи с преступлением, к которому применяется настоящая статья, [лишь на том основании, что оно является одним из его граждан,] обязано, по просьбе Государства-участника, запрашивающего выдачу, передать дело без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследования.
Encouraging Member States to use model legislation and legislative guides and best practice guidelines in the areas of extradition and mutual legal assistance case work, as well as other tools developed by UNODC and its partners, to train and assist competent authorities in drafting and executing effective requests for judicial cooperation; поощрять использование типовых законов и руководств по вопросам законодательства, рекомендаций о передовых методах работы в области выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи, а также других методических пособий, разработанных ЮНОДК и его партнерами, для подготовки специалистов и оказания помощи компетентным органам в подготовке и исполнении эффективных запросов о сотрудничестве в судебной сфере;
Encouraging the use of model legislation and legislative guides, best practice guidelines in extradition and mutual legal assistance case work, as well as other tools developed by UNODC and its partners; поощрения использования типового законодательств и руководств для законодательных органов, рекомендаций об оптимальных видах практики в области выдачи и взаимной правовой помощи, а также других методических пособий, разработанных ЮНОДК и его партнерами;
Subsequently, since 19 September 2005, the State party was in another situation covered under article 7, and had the choice of proceeding with the extradition if it decided not to submit the case to its own judicial authorities for prosecution. Позднее, начиная с 19 сентября 2005 года, государство-участник находилось в другой ситуации, предусмотренной в статье 7 и имело возможность произвести выдачу данного лица, если оно решило не передавать данное дело своим судебным органам для осуществления судебного преследования.
If the accused is located abroad, the competent court will be a court of equal standing in the Federal District, before which the Public Prosecutor will bring the criminal action, either for extradition or for the prosecution and disposition of the case. Если обвиняемый находится за рубежом, компетентным судом является суд равной значимости в федеральном округе, в котором государственный прокурор возбуждает уголовное дело либо в целях экстрадиции, либо в целях судебного преследования и рассмотрения этого дела.
Under the 1972 treaty, the United States, when seeking extradition from the United Kingdom, had to show a prima facie case against the accused. В соответствии с этим договором от 1972 года Соединенные Штаты, направляющие Соединенному Королевству запрос об экстрадиции, обязаны представлять prima facie информацию о судебном деле в отношении обвиняемого.
The extradition of Brazilians is prohibited, except for naturalized citizens, in case of common crimes committed before naturalization or of proven involvement in illicit drug trafficking. Выдача бразильцев запрещена, не считая натурализованных граждан в случае общеуголовных преступлений, совершенных до натурализации, или доказанной причастности к незаконному обороту наркотиков.
Section 10 (1) of the Extradition Act provides that “When a fugitive criminal is brought before a magistrate, the magistrate shall hear the case in the same manner and have the same jurisdiction and powers, as nearly as may be, as he or she has in the exercise of criminal jurisdiction.” В пункте 1 статьи 10 Закона об экстрадиции указывается, что, " когда скрывающийся от правосудия преступник доставляется к судье, последний разбирает дело таким же образом и в пределах юрисдикции и полномочий, максимально близких к тем, которые он имел бы при осуществлении уголовной юрисдикции ".
The Guatemala Constitutional Court decided, on 12 December 2007, not to grant two extradition requests made by an investigating judge of Spain, because, in its view, Spain could not exercise universal jurisdiction in the case. Конституционный суд Гватемалы 12 декабря 2007 года постановил не удовлетворять две просьбы о выдаче, представленные следственным судьей из Испании, поскольку, по его мнению, Испания не может осуществлять универсальную юрисдикцию в данном деле.
The expulsion, refoulement and extradition of individuals, including undocumented individuals, should be decided by a court after careful assessment of the risk of torture in each case and should be subject to appeal with suspensive effect; высылка, возвращение и выдача лиц, включая тех, кто находится на нелегальном положении, осуществлялись на основе судебного решения после тщательного анализа угрозы применения пыток в каждом конкретном случае и могли быть обжалованы и затем приостановлены;
If the requested State Party responds negatively to the extradition request, it shall be obliged, without exception, regardless of where the crime was committed or the perpetrator's nationality, and without undue delay, to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Если запрашиваемое государство-участник дает отрицательный ответ на просьбу о выдаче, это государство обязано передать дело, без каких-либо исключений, независимо от места совершения этого деяния или гражданства исполнителя, без необоснованных задержек своим компетентным органам для осуществления уголовного преследования.
Italy declares that it reserves the right to refuse extradition and mutual assistance in criminal matters in respect to any offence mentioned in Article 1 which it considers to be a political offence, an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives: in this case Italy undertakes to take into due consideration, when evaluating the character of the offence, any particularly serious aspects of the offence, including: Италия заявила о том, что она оставляет за собой право отказывать в выдаче преступников и в оказании помощи в уголовных делах в отношении всех преступлений, упомянутых в статье 1, которые она считает политическими преступлениями, в отношении преступлений, связанных с политическим преступлением, или преступлений, совершенных по политическим мотивам: в этом случае при определении характера преступления Италия обязуется учитывать все особо серьезные его аспекты, включая:
If an extradition request is made with respect to an offence described in article 3, paragraph 1, and if the requested State Party does not or will not extradite on the basis of the nationality of the offender, that State shall take suitable measures to submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. Если просьба о выдаче поступает в связи с одним из преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, и если государство-участник, к которому обращена такая просьба, не выдает или не будет выдавать преступника на основании его гражданства, это государство принимает надлежащие меры для передачи дела своим компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования.
The person sought is being tried in Costa Rica for another offence preceding the request, in which case extradition can be ordered once he is acquitted or has served the sentence for this other offence; когда лицо, в отношении которого поступает просьба о выдаче, находится под судом в Коста-Рике за совершение другого преступления, совершенного до получения просьбы, и в этом случае выдача может быть удовлетворена после оправдания этого лица или исполнения приговора за совершение другого преступления;
The International Convention would facilitate preventive cooperation among States, better identification of situations involving mercenaries and the clear determination of jurisdiction in each case, procedures for the extradition of mercenaries and the effective prosecution and punishment of offenders. Международная конвенция будет способствовать налаживанию превентивного сотрудничества между государствами, более эффективному выявлению ситуаций с участием наемников, четкому установлению юрисдикции в каждом конкретном случае, облегчению процедур выдачи наемников, а также эффективному судебному преследованию и наказанию лиц, причастных к этому преступлению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!