Примеры употребления "extends" в английском с переводом "простираться"

<>
The need for certainty extends beyond religion. Потребность в определённости простирается также за пределы религии.
The failure of imagination extends across the entire political spectrum. Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру.
The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria. Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии.
The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman. Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива.
But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders. Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ.
It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos. Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
It extends to nothing less than a complete reshaping of the global order. Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка.
The TPP’s strategic value extends far beyond the economic benefits it promises. Стратегическая ценность ТТП простирается далеко за пределы тех экономических выгод, которых от него ждут.
Populists know how to win elections, but their conception of democracy extends no further. Популисты знают, как победить на выборах, но их концепция демократии не простирается дальше этого.
One such corridor extends 800 kilometers from the Bay of Bengal across Burma to southern China. Один такой коридор простирается на 800 км от Бенгальского залива через Бирму в южный Китай.
The basic problem of complexity, technology, and regulation extends to many other areas of modern life. Основная проблема сложности, технологии и регулирования простирается на многие другие сферы современной жизни.
That is the question facing several emerging-market economies, and its impact extends well beyond their borders. Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
We feel that the moral responsibility to ease the suffering of fellow human beings extends beyond borders, geography and politics. Мы считаем, что моральная ответственность за смягчение страданий собратьев простирается за пределы границ, географии и политики.
At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved. В то же время теперь мы знаем, что ценность вакцин простирается далеко за пределы числа спасенных жизней.
The easternmost limit of the peninsula extends from the eastern tip of the Baltic Sea south to the Black Sea. Восточный предел полуострова простирается от восточной оконечности Балтийского моря на юг до Черного моря.
Although de Villepin's speeches are more flamboyant than those of most political leaders, the underlying sentiment extends far beyond France. Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции.
Our country, whose continental shelf extends more than 200 miles from our coast, looks forward to receiving valuable assistance from the Commission. Наша страна, граница континентального шельфа которой простирается более чем на 200 миль от наших берегов, с нетерпением ожидает ценной помощи Комиссии.
The sun has a tremendous field that extends way beyond the planets and the Earth's magnetic field protects us from the sun. У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет. А магнитное поле Земли защищает нас от Солнца.
And in this epoch, which extends from late in the first year of life to death; it's actually doing this under behavioral control. И в эту эпоху, которая простирается от конца первого года жизни и до смерти, далает это под поведенчиским контролем.
Of course, the economic prosperity that European unification has delivered undoubtedly lures new members, but the EU's attraction extends far beyond pocketbook issues. Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!