Примеры употребления "expressing" в английском с переводом "высказываться"

<>
Of those, 11 were financial audit reports expressing an opinion on the fairness of expenditure charged to projects, and thus no recommendations were issued. Из них 11 представляли собой отчеты о финансовой ревизии, в которых высказывалось мнение в отношении обоснованности расходов по проектам, и поэтому в этих отчетах рекомендации не содержались.
The views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Мнения 47 правительств, которые представили свои ответы, были разными: 25 государств-членов высказались за созыв конференции, в то время как 22 государства-члена заявили о своих оговорках в отношении этого предложения.
Furthermore, the views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Кроме того, мнения, высказанные 47 правительствами опять оказались далеко не однозначными: 25 государств-членов высказались за созыв такой конференции, а 22 высказали оговорки в отношении этого предложения.
In addition, several individuals, including three civil society members and a journalist, were arrested or remained in detention on defamation charges or for expressing negative opinions about the President or Government officials. Кроме того, по обвинению в оскорблении или отрицательных высказываниях в адрес президента или правительственных должностных лиц были арестованы или оставались под стражей несколько лиц, включая трех членов гражданского общества и одного журналиста.
Other traditionally marginalized groups have continued to protest in support of their respective demands, with Janajati representatives expressing their preference for a round table with all protesting groups rather than separate negotiations focusing on individual communities. Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами.
Drawing attention to situations in any part of Iraq where human rights are violated and making proposals for initiatives to put an end to such situations and, where necessary, expressing an opinion on the positions and reactions of the Government; привлечение внимания к ситуациям в любой части Ирака, где происходит нарушение прав человека, и подготовку предложений в отношении инициатив, направленных на прекращение таких ситуаций, и, там, где это необходимо, высказывание мнения о позиции и реакции правительства;
Another participant, while expressing support for the approach outlined in document SAICM/InfDisc/5, said that the Conference at its second session should establish an advisory or subsidiary body to consider further certain proposed activities from a scientific and technical point of view. Другой участник, высказываясь в поддержку подхода, отраженного в документе SAICM/InfDisc/5, заявил, что Конференции на ее второй сессии следует учредить консультативный или вспомогательный орган для рассмотрения последующих определенных предлагаемых мероприятий в научном и техническом плане.
States remained divided on the question of protection of disaster relief personnel throughout the discussion of General Assembly resolution 60/42, to which the Optional Protocol is annexed, with one group of States expressing their support for unhindered application of the Protocol to disaster relief operations and another group opposing the unlimited application of the Protocol in the context of natural disasters. Разногласия среди государств в вопросе о защите персонала, оказывающего экстренную помощь при бедствиях, сохранялись на всем протяжении обсуждения резолюции 60/42 Генеральной Ассамблеи, к которой приложен Факультативный протокол: одна группа государств высказывалась в поддержку беспрепятственного применения Протокола к операциям по оказанию помощи при бедствиях, а другая группа возражала против неограниченного применения Протокола в контексте стихийных бедствий.
If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried. Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен.
Some support was expressed for the introduction of appropriate honorariums for all treaty body experts. Другие высказывались в поддержку перехода на гонорарную систему оплаты труда экспертов всех договорных органов.
Concern has been expressed that certain packaging requirements could discriminate against jute as a packaging material. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что отдельные требования к упаковке могут препятствовать использованию джута в качестве упаковочного материала.
Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel. Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов.
They will continue to be expressed, more secretively perhaps, and as a result become even more toxic. Они будут продолжать высказываться, возможно, более скрытно, и, как результат станут еще более ядовитыми.
Likewise, open contempt of "money-hungry" businesspeople and competition is expressed more often in France than in America. Аналогично, открытое презрение к "жадным до денег" деловым людям и конкуренции высказывается чаще во Франции, чем в Америке.
All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends. Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям.
But only after the votes are counted will we know whether opinions expressed to pollsters predicted actual voting behavior. Однако лишь только после того, как будут подсчитаны все голоса, мы узнаем, действительно ли мнения, высказывавшиеся во время этих опросов, предсказывали реальное поведение избирателей.
The view was expressed that paragraph 2 met the need for a reference to States which had a legal interest. Высказывалось мнение о том, что пункт 2 удовлетворяет потребность в ссылке на государства, имеющие правовой интерес.
While that view was generally shared by the delegations, divergent views were expressed with respect to the ways to achieve it. Хотя это мнение в целом было поддержано делегациями, высказывались и другие мнения относительно путей достижения этой цели.
However, criticism over its operational standards, independence and transparency has been expressed and the commission has not produced any substantial output. Однако высказываются критические замечания в отношении стандартов действия этой Комиссии, ее независимости и транспарентности и утверждается, что деятельность Комиссии не принесла сколько-нибудь значительных результатов.
A number of delegations expressed support for the leading role played by UNFPA in the area of reproductive health commodity security. Ряд делегаций высказались в поддержку ведущей роли ЮНФПА в области надежного обеспечения предметами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!