Примеры употребления "explaining" в английском с переводом "пояснять"

<>
Niigata provided a very brief description of these eight items of expense, without explaining each of the expenses separately. " Ниигата " представила довольно краткое описание этих восьми статей расходов, не пояснив каждую из них по отдельности.
He presented in detail the complete process of early-warning reporting, explaining all the functions facilitating the use of the application. Он подробно рассказал о полном процессе направления сообщений о раннем оповещении, пояснив все функции, облегчающие использование данного приложения.
Mr. Sigman (United States of America), supported by Mr. Ghia (Italy), proposed explaining the broad interpretation of the term “priority” in the commentary. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-ном Джиа (Италия), предлагает пояснить широкое толкование термина " приоритет " в комментарии.
Ms. Tibaijuka expressed regret that outdated data had been published, explaining that the error had occurred because a number of countries had not joined the Global Urban Observatory. Г-жа Тибайджука выражает сожаление по поводу публикации устаревших данных, поясняя, что эта ошибка произошла потому, что ряд стран не присоединились к Глобальной системе мониторинга городов.
If a decision is taken to use short titles for the crimes, there should be a sentence in the general introduction explaining that the short titles have no legal effect. Если будет принято решение использовать короткие названия преступлений, то в общее введение должно быть включено предложение, поясняющее, что краткие названия не являются юридически значимыми.
The Government went on by explaining that the Central Body formed under the Law passed restriction orders to restrain Aung San Suu Kyi from 28 November 2003 to 27 November 2004. Далее правительство пояснило, что созданный в соответствии с этим законом центральный орган выдал ордер на задержание г-жи Су Чжи в период с 28 ноября 2003 по 27 ноября 2004 года.
After the person logs in, show the person a screen explaining why your app needs publishing permissions and let the person opt-in to the publishing permission request by clicking a button. После входа покажите человеку экран с пояснением, зачем приложению нужны разрешения на публикацию. Пусть он сам нажмет кнопку, чтобы принять этот запрос.
Issues in assessing the United States net investment position: the growing gap between adjusted and actual net investment position; considerably lower returns on foreign direct investment inflows; and shortcomings in explaining portfolio capital gains and losses. вопросы оценки чистой инвестиционной позиции Соединенных Штатов Америки: растущий разрыв между скорректированной позицией и фактической чистой инвестиционной позицией, значительное снижение прибыли от прямых иностранных инвестиций и недостатки в пояснении прибылей и потерь портфельного капитала.
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the loss and the calculation of the claim amount, two purchase orders dated December 1991 and July 1992 respectively, and shipping documents dated June 1992. В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило заявление с пояснением характера потерь и методов расчета заявленной суммы, два закупочных ордера, датированных декабрем 1991 года и июлем 1992 года, а также отгрузочные документы, датированные июнем 1992 года.
The Co-Chair introduced the item, explaining that decision XVII/16 had included the terms of reference for a study on developing a system for monitoring the transboundary movement of controlled ozone-depleting substances between the Parties. Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель пояснил, что в решении XVII/16 определен круг ведения исследования по созданию системы мониторинга трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ между Сторонами.
He gave examples of the traditional concept of the powerful decision-making woman, drawn from all over Polynesia, including Samoa, Tonga, and Tokelau, explaining that the concept was also inherent in the values embedded in the Cook Islanders. Оратор приводит примеры традиционной концепции относительно роли полновластной, отвечающей за принятие решений женщины, что отличает всех женщин Полинезии, в том числе Самоа, Тонга и Токелау, поясняя при этом, что данной концепцией проникнуты также ценности, которые присущи жителям Островов Кука.
The expert from ISO gave a presentation explaining that the World-SID dummy 50th percentile dummy had been completed and that the completion of evaluation testing by the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) would be expected mid 2008. Эксперт от ИСО сделал сообщение, пояснив, что разработка манекена 50-го перцентиля, предназначенного для испытания на боковой удар (World-SID), завершена и что, как ожидается, оценка испытаний Национальной администрацией безопасности дорожного движения (НАБДД) будет подготовлена в середине 2008 года.
The complainant denies the State party's allegation that the reports were only presented at a late stage of the proceedings, explaining that at least the 1995 medical report had been supplied to the Canadian authorities at an earlier stage. Заявитель отклоняет заявление государства-участника о том, что эти справки были представлены лишь на позднем этапе рассмотрения дела, и поясняет, что по меньшей мере одна медицинская справка, датированная 1995 годом, была представлена канадским властям на раннем этапе.
Explaining that the word “Thai” means “Freedom”, he said during the Sukhothai era, almost 700 years ago, King Ramkhamhaeng, who had founded Siam (the old name of Thailand), had carved in stone the principles of freedom and liberty so dear to the Thai people. Пояснив, что слово " тай " означает " свобода ", он сказал, что во время эры Сухотай, почти 700 лет назад, король Рамхамхенг, который основал Сиам (древнее название Таиланда), вырезал на камне принципы свободы, столь дорогие тайскому народу.
Hosting visiting dignitaries, usually at the ambassador or foreign-minister level, and heads of State, introducing them to and explaining courtroom activities and facilities, establishing and maintaining high-level contacts with Governments of Member States to facilitate and improve cooperation with the Tribunal, and swearing in new judges, as required; Прием высокопоставленных гостей, как правило, на уровне послов, министров иностранных дел или глав государств, ознакомление их с деятельностью в залах судебных заседаний с дачей необходимых пояснений и показ помещений; установление и поддержание контактов на высоком уровне с правительствами государств-членов в целях содействия расширению их сотрудничества с Трибуналом; и приведение к присяге новых судей;
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the losses and the calculation of the claim amount, as well as an invoice dated April 1991 reflecting transportation costs incurred to transport Kuwait refugees into Iran during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. иранских риалов. В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило показания с пояснением понесенных расходов и методов расчета заявленной суммы, а также счет, выставленный в апреле 1991 года в связи с транспортировкой кувейтских беженцев в Иран в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
He proposed in document INF.44/1 that an additional provision should be included at the end of 4.3.4.1.2 explaining how to determine all other permitted tank codes from the tank code in the left hand column of the table in 4.3.4.1.2. В документе INF.44/1 он предложил включить в конце пункта 4.3.4.1.2 дополнительное положение, поясняющее, каким образом, исходя из кода цистерны, указанного в левой колонке таблицы в пункте 4.3.4.1.2, можно определить все другие разрешенные коды цистерн.
The Chairman said that if the RID Committee of Experts wished the work to be carried out within the Joint Meeting, OTIF should apply officially to UNECE, explaining the objectives, the presumed importance of the work in the context of ADR, the arrangements for work, the calendar and the results expected. Председатель заявил, что, если Комиссия экспертов МПОГ желает, чтобы эта работа велась в рамках Совместного совещания, ОТИФ должна обратиться к ЕЭК ООН с официальной просьбой на этот счет, пояснив цели, предполагаемый интерес к этой работе в рамках ДОПОГ, формы работы, график работы и ожидаемые результаты.
We'll start by explaining some basic principles of our ad delivery system, then move on to more nuanced information that may be useful for advertisers who are balancing their proprietary information with ours or working with a Facebook Marketing Partner to optimize for results not currently offered by our optimization system. Для начала мы поясним некоторые базовые принципы функционирования нашей системы доставки рекламы, а затем перейдем к нюансам, полезным для тех рекламодателей, которые используют свои собственные данные в сочетании с нашими или работают с партнером Facebook по маркетингу, чтобы оптимизировать свою рекламу для результатов, в настоящее время не поддерживаемых нашей системой оптимизации.
Explaining the decision, SPLM Secretary-General Pagan Amum cited the lack of progress on the issues of Abyei, border demarcation, redeployment, transparency of oil revenues and preparations for the census and elections, and indicated that the ministers would resume participation in the Government of National Unity only after these issues had been resolved. Поясняя это решение, генеральный секретарь НОДС Паган Амум сослался на отсутствие прогресса по проблемам Абъея, демаркации границы, передислокации, прозрачности в вопросах раздела доходов от продажи нефти и подготовки к переписи населения и выборам и отметил, что министры возобновят свое участие в Правительстве национального единства только после урегулирования этих вопросов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!