Примеры употребления "expecting" в английском с переводом "рассчитывать"

<>
Both enter the transaction fully expecting and intending to meet their obligations to each other. Они заключают сделку, в полной мере рассчитывая на исполнение обязательств в отношении себя и намереваясь выполнить свои обязательства.
In the fight for the bronze, Kyzyutina defeated Ma Yingnan from China, but after the tournament, she admitted that third place was not at all what she was expecting. В споре за бронзу Кузютина выиграла у Ма Инань из Китая, но после окончания турнира все же призналась, что третье место - это совсем не то, на что она рассчитывала.
“We got lucky, but I was always expecting us to be somewhat lucky,” said Kip Thorne, a theoretical physicist at the California Institute of Technology who founded LIGO with Weiss and Ronald Drever, who is also at Caltech. «Нам повезло, но я всегда рассчитывал на такое везение, — сказал астрофизик Кип Торн (Kip Thorne), работающий в Калифорнийском технологическом институте и создавший LIGO совместно с Вайсом и Рональдом Дривером (Ronald Drever), которые тоже из Калтеха.
Any further special regulations on the transport of dangerous goods in tunnels should be integrated within the framework of the ADR Convention and UN recommendations, as all parties involved (drivers, road haulage companies, forwarding agents, transport users) are expecting these texts to be complete. Любые новые специальные правила, касающиеся перевозки опасных грузов по туннелям, должны быть увязаны с Конвенцией ДОПОГ и рекомендациями ООН, поскольку все заинтересованные стороны (водители, компании, занимающиеся автомобильными перевозками, экспедиторы, пользователи) рассчитывают на то, что подготовка этих текстов будет завершена.
Recent progress in the Abuja negotiations, primarily the signing of the protocols on humanitarian and security issues, are grounds for hoping and expecting that the Sudanese Government and the rebels will indeed demonstrate the necessary political will and continue the negotiations in a constructive spirit in order to achieve a lasting settlement in Darfur. Достигнутый недавно прогресс на переговорах в Абудже, и прежде всего подписание протоколов по гуманитарным вопросам и вопросам безопасности, позволяет рассчитывать на то, что суданское правительство и повстанцы проявят необходимую политическую волю и продолжат переговоры в конструктивном духе с целью достижения прочного урегулирования в Дарфуре.
Although businessmen initially expected growth. Хотя бизнесмены изначально рассчитывали на рост.
I expect to live 100 years. Я рассчитываю прожить 100 лет.
We expected him to support us. Мы рассчитывали, что он поддержит нас.
I expect to be back next Monday. Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
Well, don't expect me to make dinner. Только не рассчитывай на то, что я приготовлю ужин.
Don't expect sanctions to be rolled back На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит
UNFPA expects to resolve this issue in 2002. ЮНФПА рассчитывает решить этот вопрос в 2002 году.
Instead, they expect to find it by looking inward. Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя.
I didn't expect her to be so cunning. Я не рассчитал, что она окажется такой догадливой.
I don't expect you to make a statement. Я и не рассчитываю, что вы сделаете заявление.
I expect you to go quicker with less grunting. Я рассчитывала, что ты сделаешь это быстрее и будешь меньше ворчать.
Even so, few analysts expect anything more than slow growth. В то же время мало кто из аналитиков рассчитывает на что-то большее, чем медленный рост.
How much savings can I expect from the different modes? На какую экономию я могу рассчитывать при использовании режимов экономии?
By 2035, China expects its economy to be fully industrialized. Китай рассчитывает, что к 2035 году его экономика будет полностью индустриализована.
When I order cheesecake, I don't expect to get mucilage. Когда я заказываю чизкейк, я не рассчитываю получить размазню.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!