Примеры употребления "expanded set" в английском

<>
A new international order will also require an expanded set of norms and arrangements, beginning with an agreed-upon basis for statehood. Новый международный порядок потребует широкого набора норм и договорённостей, начиная с согласования основ государственности.
Annex I.A provides an example of just such a simple chart of accounts which covers all the basic balance sheet and income statement categories, but can be expanded as the business grows to provide a more complex set of datafiles, while preserving the same architecture. В приложении I.А приведен пример именно такого простого плана счетов, который охватывает все основные элементы балансового отчета и отчета о прибылях и убытках, но который может быть расширен по мере роста предприятия для подготовки более сложного набора данных при сохранении той же структуры.
The terms of reference of the Task Force had not been expanded and remained in force in their original form as issued in January 2006 and as set out in the Secretary-General's report of 1 December 2006. Круг полномочий Целевой группы не был расширен и остается в силе в его первоначальной форме, обнародованной в январе 2006 года и определенной в докладе Генерального секретаря от 1 декабря 2006 года.
The Philippines also continues to believe that any final decision on the reform of the Security Council should be in the form of a package agreement consisting of an expanded Security Council membership in both categories and a comprehensive and coherent set of recommended measures to be appropriately institutionalized by the Council so as to reform the procedures of the Council in order to provide transparency and greater participation of Member States in its decision-making process. Филиппины по-прежнему считают, что любое окончательное решение в отношении реформы Совета Безопасности должно иметь форму согласованного пакета, включающего вопросы о расширении членского состава Совета Безопасности в обеих категориях, и подразумевать институционализацию Советом всеобъемлющего и четкого комплекса рекомендованных мер, направленных на реформирование процедур Совета, с тем чтобы обеспечить транспарентность и более широкое участие государств-членов в процессе принятий решений.
The article should also be expanded to encompass the other elements of principle 10 of the Rio Declaration, which is set out in paragraph (4) of the commentary, so as to require that the State of origin must afford the public the opportunity to participate in the decision-making processes and provide effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy. Эту статью следует также расширить, чтобы она охватывала другие элементы принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, который изложен в пункте 4 комментария, с тем чтобы потребовать, чтобы государство происхождения обязательно предоставляло населению возможность участвовать в процессах принятия решения и обеспечивало эффективный доступ к судебным и административным процедурам, включая компенсацию и защиту.
The expanded Bureau had proposed that the results of that study, as modified by the secretariat, should be set out in the draft overarching policy strategy as the starting point for debate on principles and approaches at the current session, and they were before the Committee at the current session in chapter VI of document SAICM/PREPCOM.3/3. Бюро расширенного состава предложило, чтобы результаты этого исследования с внесенными секретариатом изменениями были отражены в проекте общепрограммной стратегии в качестве отправной точки для проведения в ходе нынешней сессии обсуждения принципов и подходов. Теперь они вынесены на рассмотрение этой сессии Комитета в разделе VI документа SAICM/PREPCOM.3/3.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
By resolution 1596 (2005) of 18 April 2005, the Council amended and expanded its existing arms embargo concerning the Democratic Republic of the Congo and established a travel ban and assets freeze to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. Резолюцией 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года Совет дополнил и расширил введенное им эмбарго на поставки оружия применительно к Демократической Республике Конго, а также ввел запрещение на поездки и принял решение о замораживании активов; эти меры действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции.
It had set up expanded legal teams, meeting several times a year, to deal with detainees who had been held for long periods, with a special task force handling the 400 criminal cases awaiting trial. Оно создало расширенные группы юристов, которые проводят свои заседания несколько раз в году с целью рассмотрения дел заключенных, содержавшихся под стражей длительные периоды времени, при этом специальная целевая группа изучает 400 уголовных дел лиц, ожидающих суда.
What made the spread of derivatives possible was the ease with which the volume of debt for a given set of real assets could be expanded. Распространение производных стало возможным благодаря легкости, с которой можно было расширить объем долга за данный набор реальных активов.
Decides further to expand the mandate of the Committee as set out in paragraph 8 of resolution 1533 (2004) and expanded upon in paragraph 18 of resolution 1596 (2005), paragraph 4 of resolution 1649 (2005) and paragraph 14 of resolution 1698 (2006) and reaffirmed in paragraph 15 of resolution 1807 (2008) to include the following tasks: постановляет далее расширить мандат Комитета, как указано в пункте 8 резолюции 1533 (2004), который был дополнительно расширен в пункте 18 резолюции 1596 (2005), пункте 4 резолюции 1649 (2005) и пункте 14 резолюции 1698 (2006) и подтвержден вновь в пункте 15 резолюции 1807 (2008), с тем чтобы он включал следующие задачи:
In view of a need, strongly felt by the authors, to secure not only more comprehensive information from concerned Governments but also cooperation and collaboration with the various United Nations organs, agencies and mandates that have developed or are developing an expertise in this area, with a view to preparing an effective set of draft principles and guidelines, they offered in the expanded working paper a framework for such a draft. Ввиду остро ощущаемой авторами необходимости не только получить более полную информацию от соответствующих правительств, но и заручиться сотрудничеством с различными органами, учреждениями и мандатами Организации Объединенных Наций, которые уже обладают экспертным опытом или накапливают такой опыт в этой области с целью подготовки эффективного проекта свода принципов руководящих указаний, в своем расширенном рабочем документе они предложили рамки такого проекта.
A number of computer companies had been set up and access to the Internet and other communications tools had been expanded by making access to computers available free of charge in town halls, post offices and schools. Было создано много компаний по оказанию информационных услуг, и благодаря осуществлению осуществлению программы бесплатного оснащения компьютерами мэрий, почт и школ был расширен доступ к Интернету и другим средствам коммуникации.
As set out in its preamble, the Agreement is designed, inter alia, to create an expanded and secure market for the goods and services produced in the territories of the member States; establish clear and mutually advantageous rules governing trade; ensure a predictable commercial framework for business planning and investment; and enhance the competitiveness of firms in global markets. Как говорится в преамбуле Соглашения, предполагается, среди прочего, создание расширенного и гарантированного рынка товаров и услуг, производимых на территории государств-участников; установление четких и взаимовыгодных правил ведения торговли; обеспечение предсказуемых коммерческих условий планирования хозяйственной деятельности и осуществления инвестиций, а также повышение конкурентоспособности фирм на общемировых рынках.
In order to effectively respond to the new thrust and the mandates and directions set out in the Mauritius Strategy and General Assembly resolution 59/311, new or expanded activities are proposed below for consideration by the General Assembly. Для эффективного учета новых целей, мандатов и направлений деятельности, определенных в Маврикийской стратегии и резолюции 59/311 Генеральной Ассамблеи, Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть описываемые ниже новые или расширенные мероприятия.
At its fourteenth session, the General Assembly set up a permanent body, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (resolution 1472 A (XIV)), whose original membership of 24 was expanded to 61 at the forty-ninth session, to 64 at the fifty-sixth session and to 65 at the fifty-seventh session. На своей четырнадцатой сессии Генеральная Ассамблея учредила постоянный орган — Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (резолюция 1472 A (XIV)), первоначальный состав которого с 24 членов был расширен до 61 на сорок девятой сессии, до 64 на пятьдесят шестой сессии и до 65 на пятьдесят седьмой сессии.
At its fourteenth session, the General Assembly set up a permanent body, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (resolution 1472 A (XIV)), whose original membership of 24 was expanded on several occasions, reaching 67 at the fifty-ninth session. На своей четырнадцатой сессии Генеральная Ассамблея учредила постоянный орган — Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (резолюция 1472 A (XIV)), первоначально в который входили 24 члена и состав которого несколько раз расширялся и увеличился до 67 на пятьдесят девятой сессии.
At its fourteenth session, the General Assembly set up a permanent body, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (resolution 1472 A (XIV)), whose original membership of 24 was ultimately expanded to 61 at the forty-ninth session. На своей четырнадцатой сессии Генеральная Ассамблея учредила постоянный орган — Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (резолюция 1472 A (XIV)), первоначальный состав которого с 24 членов был расширен впоследствии на сорок девятой сессии до 61.
Commenting on the draft report, OHRM argued that the resource implications for the proposals on mobility “are set out in the detailed Investing report which indicates that the projected costs will be incurred by additional staffing resources and common services requirements and expanded staff development and career support programmes to support mobility”. В своих замечаниях по проекту доклада УЛР утверждало, что последствия предложений по мобильности с точки зрения ресурсов " излагаются в подробном докладе " Инвестирование ", в котором указывается, что прогнозируемые расходы будут покрыты за счет дополнительных ресурсов на укомплектование кадров и ассигнований на общие услуги, а также расширенных программ повышения квалификации сотрудников и поддержки развития карьеры в подкрепление мобильности ".
Several key developments set out in the 2007 edition are worthy of note in light of the Commission's work on the draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea: in 2006, world seaborne trade in loaded goods increased by 4.3 per cent, to reach 7.4 billion tons; at the beginning of 2007, the world fleet expanded by 8.6 per cent, reaching 1.04 billion deadweight tons. В связи с работой Комиссии над проектом конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов следует упомянуть несколько важных событий, о которых идет речь в упомянутом докладе ЮНКТАД 2007 года: в 2006 году мировая торговля товарами, перевозимыми по морю, возросла на 4,3 процента и достигла 7,4 млрд. тонн; по состоянию на начало 2007 года тоннаж мирового флота возрос на 8,6 процента и достиг 1,04 млрд. тонн дедвейта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!