Примеры употребления "expand on a subject" в английском

<>
Expand on a good source rather than using multiple similar ones. Лучше широко использовать один хороший источник, чем несколько похожих источников.
Why would anyone be upset with Washington imposing deadly sanctions, unseating democratically elected leaders, supporting dictatorships, backing another country’s Apartheid-like system on a subject people, and promiscuously waging war for its own purposes? Почему кого-то должно волновать то, что Вашингтон применяет смертоносные санкции, свергает демократически избранных лидеров, поддерживает диктаторов, системы власти, похожие на апартеид и угнетающие народы, а также без разбора ведет войны в собственных интересах?
For him, abstract thought is a luxury that requires time, information, and a reason to reflect on a subject that, at first sight, appears to be from another galaxy. Для него абстрактное мышление - это роскошь, которая требует времени, информации и веской причины для того, чтобы думать о вещах, не имеющих, на первый взгляд, никакого отношения к миру, в котором он живет.
Candidates have no incentive to focus attention on a subject, such as the strained Atlantic Alliance, that seldom if ever enters the consciousness of the average voter. У кандидатов нет никакого желания уделять внимание теме, которая редко посещает умы среднестатистического избирателя: например, теме натянутых отношений в Атлантическом Союзе.
The TIMSS also collects a trove of information about a student’s educational surroundings, including the amount of time spent on a subject, how classes are taught, and the training their teachers have received. Исследователи TIMSS также собирают информацию об окружении учащихся в школе и об обстановке, в том числе, о количестве времени, уделяемом тому или иному предмету, о том, как ведется обучение, и какое образование и уровень подготовки у учителей.
Mr. Bakayoko (Côte d'Ivoire) (spoke in French): I would like to begin by congratulating you, Sir, on your initiative to hold this open debate in the Security Council — of which your country, Ghana, holds the presidency for the month of August — on a subject that I believe is most timely: peace consolidation in West Africa. Г-н Бакайоко (Кот-д'Ивуар) (говорит по-фра-нцузски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за инициативу организовать эту открытую дискуссию в Совете Безопасности, — в котором в августе месяце председательствует Ваша страна, Гана, — по вопросу, который я считаю весьма актуальным: укрепление мира в Западной Африке.
It is a particular honour for me to address the Assembly on a subject which, I believe, can significantly contribute to helping us find a convincing response to these terrible new challenges. Для меня особая честь выступать в Ассамблее по вопросу, который, как я считаю, может существенно помочь нам в поисках убедительного ответа на эти ужасные новые вызовы.
Nonetheless, the Cuban delegation is also concerned that the Security Council, recognized to be of limited composition, and in which some members have the right of veto, has taken the initiative to prepare a draft resolution on a subject which should continue to be considered in the framework of the traditional multilateral disarmament machinery, where the appropriate space exists to negotiate a legally binding instrument. Тем не менее делегация Кубы также обеспокоена тем, что имеющий ограниченный состав Совет Безопасности, некоторые члены которого обладают правом вето, выступил с инициативой по подготовке проекта резолюции по теме, которую следует по-прежнему рассматривать в рамках традиционного многостороннего механизма разоружения, где существуют надлежащие рамки для ведения переговоров по вопросу о юридически обязывающем документе.
Canada would like to note that providing answers to the Commission should not be interpreted as either agreement or acquiescence by Canada for the Commission to provide a set of draft articles on a subject matter, such as oil and gas, that is essentially bilateral in nature, highly technical, politically sensitive, encompasses diverse regional situations and requires a case-by-case solution. Канада желает отметить, что представление ответов Комиссии не должно толковаться ни как явно выраженное, ни как молчаливое согласие Канады на разработку Комиссией комплекса проектов статей по такой теме, как нефть и газ, которая по существу является двусторонней по своему характеру, очень технической, политически деликатной и охватывает различные региональные ситуации, а также требует решений с учетом особенностей каждого конкретного случая.
Mr. Villettaz (International Committee of the Red Cross): The International Committee of the Red Cross (ICRC) wishes to thank the Assembly for giving it the opportunity to speak on a subject of paramount importance: humanitarian coordination. Г-н Виллеттаз (Международный комитет Красного Креста) (говорит по-английски): Международный комитет Красного Креста (МККК) хотел бы поблагодарить Ассамблею за предоставленную возможность выступить по вопросу глобального значения — координации гуманитарной помощи.
In considering document E/ESCAP/SCITI/1, the Subcommittee commended the secretariat for the informative document on a subject matter that was timely, given that trade relations were in a state of flux. Рассматривая документ E/ESCAP/SCITI/1, Подкомитет выразил признательность секретариату за информативный документ по теме, которая носит своевременный характер, учитывая, что торговые отношения находятся в состоянии постоянного изменения.
Mrs. Yade (France) (spoke in French): I would first like to thank South Africa and President Thabo Mbeki for having organized this meeting on a subject that is at the heart of the Security Council's mandate and work. Г-жа Яде (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Южную Африку и ее президента Табо Мбеки за организацию этого заседания по вопросу, который является самой сутью мандата и работы Совета Безопасности.
Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): As we take up the question of Palestine, I am obliged to thank the Secretariat for the comprehensive and exhaustive report prepared for us in order to better guide us in our discussions on a subject whose importance and relevance today no longer need to be underscored. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) (говорит по-французски): Поскольку мы занимаемся рассмотрением вопроса о Палестине, я считаю свои долгом поблагодарить Секретариат за подготовленный для нас всеобъемлющий и исчерпывающий доклад, с тем чтобы в ходе нашего обсуждения мы лучше разбирались в этом вопросе, важность и значение которого сегодня не нужно особо подчеркивать.
Mr. Mantica (Italy) (spoke in French): Permit me at the outset to express to you, Mr. President, my heartfelt thanks for giving me the opportunity to speak today on a subject — the protection of civilians in armed conflict — that could easily be described as historic, given its importance and timeliness in the context of the contemporary human rights system. Г-н Мантика (Италия) (говорит по-француз-ски): Прежде всего, позвольте мне, г-н Председатель, искренне поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить по вопросу — вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, — который вполне можно назвать историческим, учитывая его значение и актуальность в контексте современной системы прав человека.
Although it is on record that Nigeria has not administered capital punishment in recent years, the Nigerian delegation believes that a moratorium on the death penalty should not be imposed by a group of States, irrespective of their views or values on a subject that falls strictly under the exclusive domestic jurisdiction of States. Хотя Нигерия в последние годы не применяла высшей меры наказания, и это зафиксировано документально, нигерийская делегация считает, что мораторий на применение смертной казни не должен навязываться группой государств, независимо от их мнения или системы ценностей в этом вопросе, который относится исключительно к внутренней юрисдикции государств.
The opposition, meanwhile, will try to expand on its victory, which, though partial, was significant in its political symbolism. Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Mathematics is a subject which I want to study the least of all. Математика — это предмет, который мне меньше всего хочется изучать.
The discovery took place on a warm August day in 1896. Открытие было совершено теплым августовским днем 1896 года.
Having assumed responsibility for my signature, I think that it is only right to be here in these critical days, trying to expand on the list of arguments which explain, by virtue of nature, why war is a dirty thing. Принимая ответственность за свою подпись, я думаю что единственно верное решение для меня – это быть здесь в эти критические дни, пытаясь расширить список доказательств, объясняющих почему война отвратительна.
Foreign customers (non-residents), individuals: income from the alienation of financial instruments present in the public circulation and from the alienation of debt securities of Latvia or another European Union Member State or a European Economic Area State and local governments, is not a subject to PIT. Зарубежные клиенты - нерезиденты – физические лица: доход от отчуждения находящихся в публичном обращении финансовых инструментов или государственных, муниципальных долговых ценных бумаг, выпущенных эмитентами, которые зарегистрированы в Латвийской Республике, ЕС или ЕЭЗ не облагается ПНН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!