Примеры употребления "executive resident" в английском

<>
The Administrator wishes to inform the Executive Board that a new Resident Coordinator was appointed in May 2002 following 14 months of interim arrangements, providing leadership in the finalization and approval of the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in the formulation of a new country programme outline (CPO). Администратор хотел бы информировать Исполнительный совет о назначении в мае 2002 года координатора-резидента, после того как в течение 14 месяцев действовали временные договоренности, в соответствии с которыми обеспечивалось руководство работой по окончательной доработке и утверждению общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и подготовки наброска новой страновой программы.
The technical assessment mission also met with the Special Representative of the Chairman of the African Union, the Executive Secretary of the International Conference on the Great Lakes Region, the resident representative of the World Bank, the European Commission representative, other representatives of the diplomatic community, the head of the Joint Verification and Monitoring Mechanism and members of international non-governmental organizations. Миссия по технической оценке также провела встречи со специальным представителем председателя Африканского союза, исполнительным секретарем Международной конференции по району Великих озер (МКРВО), представителем Всемирного банка, представителем Европейской комиссии, другими представителями дипломатического сообщества, руководителем Совместного механизма по проверке и контролю (СМПК) и членами международных неправительственных организаций.
He also had meetings with Daw Aung San Suu Kyi, General Secretary of the National League for Democracy (NLD), and members of its Central Executive Committee, representatives of ethnic nationality parties, the United Nations Resident Coordinator and the country team, and representatives of the diplomatic community and international civil society organizations. Кроме того, он встретился с генеральным секретарем Национальной лиги за демократию (НЛД) г-жой Аунг Сан Су Чжи и членами ее Центрального исполнительного комитета, представителями национальных партий этнических групп, Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и страновой группой, а также с представителями дипломатического сообщества и международных организаций гражданского общества.
UNDP will inform its Executive Board on its progress in becoming a more gender-balanced organization, including among resident coordinators, and will continue to build internal capacity to address gender dimensions in all its work. ПРООН будет информировать Исполнительный совет о прогрессе в деле создания более сбалансированной в гендерном отношении организации, включая координаторов-резидентов, и будет продолжать расширять внутренние возможности решения гендерных вопросов во всей своей деятельности.
The Executive Board took note of the statement by the Assistant Administrator and Director, Bureau for Asia and the Pacific, and the Resident Representative, introducing the note by the Administrator on assistance to Myanmar. Исполнительный совет принял к сведению заявление заместителя Администратора и Директора Бюро для Азии и Тихого океана, а также представителя-резидента, которые представили записку Администратора о помощи Мьянме.
Executive Decree No. 468 of 19 September 1994 “defining the obligations and establishing the responsibilities of the registered or resident agent of corporations” sets out the measures to be taken to protect the good name of Panamanian corporations by creating deterrents to prevent them from being used to commit offences such as drug trafficking, as well as money-laundering, of which terrorist financing is an underlying offence. Ответ: Правительственное постановление 468 от 19 сентября 1994 года «Об обязанностях зарегистрированного агента или представителя акционерных компаний» предусматривает меры по защите репутации панамских акционерных компаний путем создания механизмов для предотвращения использования этих компаний для совершения преступлений, связанных с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, которые являются предикатными по отношению к финансированию терроризма.
Accordingly, the Executive Committee agreed to ensure that transfers and appointments were timed in such a manner that the timely delivery of quality CCAs and UNDAFs was not undermined, particularly as concerns resident coordinators. В связи с этим Исполнительный комитет согласился принять меры к тому, чтобы переводы и назначения представителей, и особенно координаторов-резидентов, осуществлялись в такие сроки и таким образом, чтобы это не наносило ущерба своевременному осуществлению качественных ОСО и РПООНПР.
Furthermore, he or she would also ensure the effective and efficient use of resources available from MINUSTAH and would provide executive direction on programmes, coordination and management of the sections reporting to the Deputy Special Representative of the Secretary-General/Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator and Resident Representative, thus allowing him to focus on broader issues at the national and regional levels. Более того, он/она будет также обеспечивать эффективное и рациональное использование ресурсов МООНСГ и предоставлять руководящие указания в отношении программ, координации и управления секциями, подотчетными заместителю Специального представителя Генерального секретаря/координатору-резиденту/координатору по гуманитарным вопросам и представителю-резиденту, что позволит последнему сосредоточить внимание на более широких вопросах национального и регионального значения.
Under his direction, the UNIFEM Executive Director will play a stronger role in ensuring the active engagement of UNDP in gender mainstreaming, particularly by identifying opportunities to upscale UNIFEM innovations and spearhead coordinated action in the resident coordinator system. Под его руководством Директор-исполнитель ЮНИФЕМ будет играть более значительную роль в обеспечении активного участия ПРООН в учете гендерных аспектов, особенно путем определения возможностей широкого внедрения новшеств ЮНИФЕМ и руководства скоординированными действиями в системе координатора-резидента.
In addition to reporting to the Executive Board on becoming a more gender-balanced organization, the updated version of chapter IV of the strategic plan specifically affirms that UNDP will work to ensure that, for candidates with equivalent competencies, gender and geographical balance will be taken into account in the selection and appointment of resident coordinators. Помимо информирования Исполнительного совета относительно придания организации более сбалансированного в гендерном отношении характера, в обновленном варианте Главы IV стратегического плана конкретно утверждается, что ПРООН будет вести работу по обеспечению того, чтобы при наличии у кандидатов одинакового уровня квалификации в процессе отбора и назначения координаторов-резидентов учитывались половая принадлежность и географическая сбалансированность.
Under the modified approach, the consolidated UNDAF document would be signed by the Government, the Resident Coordinator and the members of United Nations country team, following approval by the Executive Boards of the organization-specific contribution (section C). В соответствии с этим измененным подходом документ о сводной РПООНПР будет подписываться правительством, Координатором-резидентом и членами страновой группы Организации Объединенных Наций после утверждения исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций (раздел C).
Several members of CEB also expressed concern that conferring formal authority and accountability for the development and monitoring of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) results matrix to the resident coordinator might erode the authority of the respective organizations'governing boards and executive heads for programme orientation and implementation. несколько членов КСР выразили также опасение в связи с тем, что установление официальных полномочий и подотчетности в вопросах разработки и мониторинга матрицы результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) для координатора-резидента, возможно, размоет полномочия советов управляющих и административных руководителей соответствующих организаций в вопросах ориентации и осуществления программ.
Under the modified approach, the Government, the Resident Coordinator and the members of the United Nations country team would sign the consolidated UNDAF document following approval by the respective Executive Boards of the organization-specific contributions (section C). В соответствии с измененным подходом правительство, Координатор-резидент и члены страновой группы Организации Объединенных Наций должны подписывать документ сводной РПООНПР после утверждения соответствующими исполнительными советами документа о вкладе конкретных организаций (раздел C).
This is accomplished through the management and sponsorship by UNDP of the resident coordinator function; the global network of 136 UNDP country offices supporting the coordination of development activities for much of the United Nations system; and UNDP participation in important policy making fora such as the UNDG and the United Nations System Chief Executive Board for Coordination. Это обеспечивается благодаря тому, что: ПРООН направляет и финансирует деятельность системы координаторов-резидентов; глобальная сеть из 136 страновых отделений ПРООН обеспечивает координацию усилий в области развития большинства организаций системы Организации Объединенных Наций; и ПРООН участвует в работе важных форумов выработки политики, таких, как ГООНВР и Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций.
An executive council was formed to discuss the new proposal. Для обсуждения нового предложения был сформирован исполнительный совет.
We have therefore decided to hand over our export business to an agent resident in your country. Мы решили поручить как можно скорее развитие нашей экспортной торговли одному из постоянно живущих в Вашей стране представителей.
Chief Executive Officer Pierre Beaudoin was confident Bombardier would meet its 300 firm order target by the time the first jet is put into commercial use. Главный исполнительный директор Пьер Бодуан был уверен, что Bombardier достигнет своей цели в 300 твердых заказов к моменту, когда первый самолет будет запущен в коммерческую эксплуатацию.
The Lenin district court of Tomsk sentenced to 240 hours of mandatory work a city resident who placed an extremist video clip on a social network, a representative of the press service of the district court reported to RIA Novosti on Friday. Ленинский районный суд Томска приговорил к 240 часам обязательных работ жителя города, который разместил в социальной сети видеоролик экстремистской направленности, сообщила РИА Новости в пятницу представитель пресс-службы областного суда.
"This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF. "Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF.
The female resident of Chuvashia will appear in the dock for the murder of her own son. Жительница Чувашии окажется на скамье подсудимых за убийство собственного ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!