Примеры употребления "резидентов" в русском

<>
В национальном праве могут также предусматриваться различные категории иностранцев резидентов. The national law may also provide for different categories of resident aliens.
Ставки на финансовые события доступны только для резидентов Великобритании и Республики Ирландия. Financial Spread Betting is only available to persons resident in the United Kingdom or the Republic of Ireland.
дополнительные процедуры по утверждению завещания в передающей стране с участием резидентов получающей страны; Ancillary probate proceedings in the transmitting country concerning receiving country residents;
Вот почему страны-члены ЕС уже приняли своих соотечественников и бывших резидентов из Гуантанамо. That is why EU member states have already received their own nationals and former residents from Guantánamo.
И если побежит большое число резидентов одновременно, могут переполниться эвакуационные дороги, подвергая опасности всех бегущих. If more residents flee simultaneously, the escape route could quickly become congested, putting everyone in danger.
Мы показали, что остановка утечки мозгов это тоже бизнес, путем создания лучшей жизни для граждан и резидентов. We have shown that the business of reversing brain drain is also the business of creating a better life for citizens and residents.
введено требование о более конкретном установлении личности фактического собственника или собственника-бенефициария как для резидентов, так и нерезидентов; more specific identification of the actual owner or beneficial owner both for residents and non-residents, has been determined;
Инвестирование накопленных средств будет выгодно как для резидентов, которые получат более высокие пенсии, так и для литовского рынка капиталов. Investment of the accumulated funds would be beneficial both for the residents, who would receive higher pensions, and for the Lithuanian capital market.
Исторически изменив позицию, новое немецкое правительство канцлера Герхарда Шредера обдумывает возможность предложить гражданство четырем миллионам иностранных (преимущественно турецких) резидентов Германии. In a historic turnabout, the new German government of Chancellor Gerhard Schroeder is poised to offer citizenship to four million of its foreign (mostly Turkish) residents.
По оценкам, в 2016 году на жительство в Японию переехали 136 тысяч иностранных резидентов, что на 40% больше, чем годом ранее. An estimated 136,000 foreign residents moved to Japan in 2016, a 40% jump from the year before.
Однако, несмотря на эти декреты, были найдены способы продолжить строительство, чтобы принять новых резидентов, а также увеличить количество населения в поселениях. But, despite the decrees, ways were found to continue building, to absorb new residents, and to increase the settler population.
Такая система может включать всех резидентов и при этом быть очень гибкой, предоставляя большую свободу выбора людям, решающих, как и когда использовать «баллы». The system would include all residents and be completely portable, with plenty of room for people to choose how and when to use their claims.
Однако отмечаемый в последнее время рост численности трудящихся-мигрантов и иностранных резидентов в Республике Корее выдвинул на передний план вопросы, связанные с разнообразием. The recent increase in migrant workers and foreign residents in the Republic of Korea, however, has brought issues of diversity to the fore.
И вам понадобится привлечь семьи, резидентов, которые переедут туда на постоянное жительство. Вырастить своих детей. Дать им образование. Дать им их первую работу. And you'll need to attract families, the residents who will come and live there permanently, raise their children, get an education for their children, and get their first job.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы. The case gained significance by adding fuel to the fiery public debates now underway not only in Italy but across Europe on the status of refugees and foreign residents.
В противном случае это явление может стать серьезным препятствием на пути осуществления свободы выражения мнений и свободы перемещения иностранных резидентов и трудящихся-мигрантов. If not addressed properly, this phenomenon could seriously hamper the freedom of expression and of movement of foreign residents and migrant workers.
Например, в 1948 году Израиль изменил статус палестинцев с граждан на иностранных резидентов; даже те лица, которые остались на израильской территории, не смогли получить гражданство. For example, in 1948 Israel had changed the status of Palestinians from citizens to foreign residents; even those who had remained on Israeli territory had been unable to obtain citizenship.
Одной из главных задач проводимых реформ является укрепление операций на уровне стран, особенно за счет усиления роли координаторов- резидентов ООН (КР) и страновых групп ООН (СГ). One of the main focuses of the ongoing reforms concerns the strengthening of country operations, particularly through a greater role given to the UN Resident Coordinators (RC) and the UN Country Teams (CT).
Это не сулит ничего хорошего 11 миллионам не-европейских резидентов, живущих в Западной Европе, многие из которых являются мусульманами, что превращает Ислам во "вторую религию Европы". None of this bodes well for Western Europe's 11 million non-European residents – many of them Muslims, making Islam the "second religion of Europe".
В прошлом году правительство премьер-министра Синдзо Абэ расширило перечень специальностей, открытых для иностранных работников в Японии, и приток иностранных резидентов в страну с тех пор возрос. Last year, Prime Minister Shinzo Abe’s government expanded the types of jobs that skilled foreign workers could hold in Japan, and the annual inflow of foreign residents to Japan has since increased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!