Примеры употребления "exchange letters" в английском

<>
Subject to the knowledge and supervision of the investigative judge, a detainee may exchange letters with persons outside the prison. С ведома следственного судьи и под его надзором задержанное лицо может обмениваться письмами с лицами, находящимися на свободе.
Although undocumented migrant workers were detained in protection facilities prior to deportation, such facilities differed from prisons in that detainees were free to receive visits, exchange letters and make phone calls, save in exceptional cases, and were guaranteed access to their legal counsel. Хотя не имеющие документов трудящиеся-мигранты и содержатся под стражей в специальных центрах перед их депортацией, такие центры отличаются от тюрем тем, что содержащиеся в них лицах имеют право на свидания, могут обмениваться письмами и звонить по телефону, кроме исключительных случаев, и, кроме того, им гарантирован доступ к адвокату.
The consensus was made official on 3 November 1982 with the signing of a new Headquarters Agreement between France and Interpol, which came into force on 14 February 1984 and to which an exchange of letters is appended. Этот консенсус был официально оформлен 3 ноября 1982 года после подписания нового соглашения о штаб-квартире между Францией и Интерполом, которое вступило в силу 14 февраля 1984 года и в приложении к которому содержатся документы об обмене письмами.
As indicated in my previous report, the exchange of letters articulates the legal terms of the African Union-United Nations partnership in Darfur in order to ensure the application of United Nations rules, regulations and procedures. Как было указано в моем предыдущем докладе, путем обмена письмами будет определен в юридическом отношении механизм партнерских отношений Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Дарфуре, с тем чтобы обеспечить применение правил, положений и процедур Организации Объединенных Наций.
On 22 May, UNMIK and the former Yugoslav Republic of Macedonia also completed an exchange of letters addressing the practical modalities associated with the opening of two temporary local crossing points between Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia for local residents. 22 мая МООНК и бывшая югославская Республика Македония также завершили обмен письмами по вопросам практического характера, связанным с открытием двух временных местных пунктов пересечения границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией для местных жителей.
In a number of cases, State courts strictly applied the requirements defined under article II (2) and granted enforcement of arbitral awards only when either the contract containing the arbitration clause or the arbitration agreement was signed by the parties or was contained in an exchange of letters or telegrams. В ряде случаев государственные суды строго применяли требования, определенные согласно статье II (2), и выносили постановление о приведении в исполнение арбитражных решений лишь в тех случаях, когда договор, содержащий арбитражную оговорку, или арбитражное соглашение были подписаны сторонами или содержались в обмене письмами или телеграммами.
At a meeting held on 29 March 2000, the officers of the Board unanimously authorized the Director to extend the Staff College project for an additional period of not more than one year, beginning January 2001, under the same terms and conditions agreed upon with the United Nations in the exchange of letters in 1996. На заседании 29 марта 2000 года члены Совета единогласно уполномочили Директора продлить осуществление проекта Колледжа персонала на дополнительный период, не превышающий одного года, начиная с января 2001 года на тех же условиях, которые были согласованы с Организацией Объединенных Наций в рамках произведенного в 1996 году обмена письмами.
In principle, however, any form of communication dependent on the written word could be considered to be “written”, although it should always, except in the case of official diplomatic correspondence, be confirmed by the subsequent traditional exchange of letters. Однако в принципе любые формы сообщений, основанные на письменном слове, можно считать " письменными ", хотя такие сообщения должны всегда, за исключением случаев, когда речь идет об официальной дипломатической переписке, подтверждаться последующим традиционным обменом письмами.
I wish to refer to the exchange of letters between my predecessor and the President of the Security Council, dated 29 September 2006 and 17 October 2006, on the progress made by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and with respect to the continuation of the activities of the United Nations team supporting the work of the Mixed Commission, with funding from the regular budget. Мне хотелось бы сослаться на обмен письмами между моим предшественником и Председателем Совета Безопасности от 29 сентября 2006 года и 17 октября 2006 года относительно прогресса, достигнутого Смешанной камеруно-нигерийской комиссией, а также относительно продолжения деятельности Группы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Смешанной камеруно-нигерийской комиссии при финансовом обеспечении за счет средств регулярного бюджета.
These restrictions remain inconsistent with established principles of international law, in particular the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 bilateral exchange of letters between the Agency and Israel (the Comay-Michelmore Agreement). Такие ограничения, как и прежде, не соответствуют принципам международного права, закрепленным, в частности, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций 1946 года и в ходе двустороннего обмена письмами между Агентством и Израилем 1967 года (Соглашение Комая-Микельмора).
I have the honour to submit to you, and through you to the members of the Security Council, the text of an exchange of letters between the United Nations Secretariat and the Permanent Mission of Iraq to the United Nations extending, in the light of Council resolution 1330 (2000) of 5 December 2000, the Memorandum of Understanding of 20 May 1996 concerning the implementation of Council resolution 986 (1995) for a period of 180 days, effective 6 December 2000. Имею честь препроводить Вам и через Вас — членам Совета Безопасности тексты писем, которыми обменялись Секретариат Организации Объединенных Наций и Постоянное представительство Ирака при Организации Объединенных Наций и в которых, с учетом резолюции 1330 (2000) Совета от 5 декабря 2000 года, срок действия Меморандума о взаимопонимании от 20 мая 1996 года по вопросу об осуществлении резолюции 986 (1995) Совета, продлевается на период в 180 дней, начинающийся 6 декабря 2000 года.
While the exchange of letters on missing Israeli airman Ron Arad and the four Iranian citizens who disappeared in Beirut in 1982 was helpful, I remain convinced that more could be done to finally resolve these cases, which are now more than 20 years old. Хотя обмен письмами по поводу пропавшего без вести израильского штурмана Рона Арада и четырех граждан Ирана, которые исчезли в Бейруте в 1982 году, оказался полезным, я по-прежнему убежден в том, что можно было бы сделать больше, чтобы окончательно закрыть эти дела, которым уже более 20 лет.
The Coordinator, in his briefing to the Security Council on 20 April 2001, referred to the exchange of letters on the issue of the Saudi pilot, Muhammad Salih Nazirah, and the United States pilot, Michael Speicher. Координатор в своем выступлении в Совете Безопасности 20 апреля 2001 года упомянул об обмене письмами по вопросу летчика Саудовской Аравии Мухамеда Салиха Назираха и летчика Соединенных Штатов Майкла Спайкера.
Under article 8 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, which was made applicable to the Mission through an exchange of letters, the Government is legally obligated to refund the VAT payments. В соответствии со статьей 8 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, действие которой было распространено на Миссию после обмена соответствующими письмами, правительство юридически обязано возмещать Миссии расходы по уплате НДС.
On 28 May, there was an exchange of letters between the United Nations and the Permanent Mission of Iraq, extending the memorandum of understanding on the oil-for-food programme. 28 мая между Организацией Объединенных Наций и Постоянным представительством Ирака состоялся обмен письмами, в результате которого было продлено действие Меморандума о понимании в отношении программы «нефть в обмен на продовольствие».
Bilateral cooperation between the Grand Duchy of Luxembourg and the United States of America is currently governed by the Treaty on mutual legal assistance in criminal matters, signed at Luxembourg on 13 March 1997 together with the exchange of letters relating thereto, and by the Extradition Treaty signed at Washington on 1 October 1996. Двустороннее сотрудничество между Великим Герцогством Люксембург и Соединенными Штатами Америки в настоящее время регулируется Договором о взаимной правовой помощи по уголовным делам, который Люксембург подписал 13 марта 1997 года вместе с относящимися к нему письмами, а также Договором о выдаче, подписанным в Вашингтоне 1 октября 1996 года.
On 31 July, I informed Under-Secretary-General Dhanapala of the Department for Disarmament Affairs that the Government had decided to meet the annual operational cost, including rent and the salaries of three local personnel to start with, and had asked me to insert a provision in the exchange of letters so Nepal's contribution accumulated over the nine years could be applied towards meeting the cost of equipment and other facilities of the Centre. 31 июля я сообщил заместителю Генерального секретаря Дханапала из Департамента по вопросам разоружения, что правительство решило покрыть годовые оперативные расходы, включая арендную плату и зарплату трем местным сотрудникам, и попросило меня включить в условие обмена письмами положение о том, что выплаченная за девять лет Непалом сумма может быть использована для покрытия расходов на оборудование и другие объекты Центра.
Paragraph 2 defines “agreement in writing” and stipulates that this must be a contract or an agreement signed by the parties contained in an exchange of letters or telegrams. В пункте 2 дано определение термина " письменное соглашение " и указано, что оно должно быть составлено в виде договора или соглашения, подписанного сторонами, содержащегося в обмене письмами или телеграммами.
The European Union and the United Nations have initiated an exchange of letters, which will serve as the basis for the upcoming technical arrangements or memorandums of understanding. Европейский союз и Организация Объединенных Наций приступили к обмену письмами, которые послужат основой для предстоящего заключения технических соглашений или меморандумов о взаимопонимании.
The exchange of letters provided, inter alia, for unrestricted freedom of movement of inspectors, equipment and means of transport into, out of and within Iraq for the access of inspectors to any location in Iraq; and for their right to receive, examine and copy records and to photograph any item. Обмен письмами предусматривал, в частности, неограниченную свободу передвижения инспекторов, оборудования и транспортных средств в Ирак, из Ирака и в пределах Ирака, доступ инспекторов к любому местоположению в Ираке, их право получать, изучать и копировать документацию и фотографировать любой предмет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!