Примеры употребления "everywhere" в английском с переводом "всюду"

<>
She has been praised everywhere. Всюду её восхваляли.
I try to share this everywhere I go. И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу.
I wanted to try holding my breath everywhere. Хотелось удерживать дыхание всюду.
They're everywhere, six billion a month in India. Они есть всюду, в Индии их продаётся 6 миллионов в месяц
Oh, my golly, I'm getting felt up everywhere. О, моя белочка, я собираюсь облапать тебя всюду.
Do you know why I hate Tom? Because he is everywhere. Знаете, почему я ненавижу Тома? Потому, что он всюду суёт свой нос.
Everywhere there are startups, innovations, and young entrepreneurs hungry for profits. Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
I can't the boys from the girls it's hair everywhere! Я не могу отличить парней от девчёнок, по всюду волосы!
Ultimately, a less reliable US will require a higher discount rate almost everywhere. В конечном счете, менее надежные США потребуют более высокой ставки дисконтирования практически всюду.
"You can see the computer age everywhere," quipped Solow, "but in the productivity statistics." "Вы можете увидеть компьютерную эру всюду," пошутил Солоу, "но в статистике производительности".
When your mind becomes obsessed you filter everything else out and find that thing everywhere. Когда твой разум чем-то одержим, он отбрасывает все остальное, и ты будешь находить эту вещь всюду.
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain, so everything is cross-connected? Теперь, что если этот ген экспрессируется всюду в мозге, и всё перекрёстно соединено?
These stones are great big transmitters, broadcasting a warning to everyone, everywhere, to every time zone. Эти камни - гигантские передатчики, они шлют предупреждения всем, всюду, во все временные зоны.
The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire. Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
So almost everywhere we look we see that giving money away makes you happier than keeping it for yourself. Так что куда ни глянь, всюду мы видим, что люди счастливее, когда они отдают деньги, чем когда оставляют их себе.
For the sake of Egyptians and people living under tyranny everywhere, Egypt's government must take a brave stand. Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение.
Governments and consumer groups everywhere must work together to put more people behind the wheel of these inspiring vehicles. Правительства и общества потребителей должны всюду работать вместе, чтобы посадить как можно больше людей за руль этих вызывающих вдохновение автомобилей.
The fact is that people everywhere are having trouble coming to terms with the rapid changes resulting from technology and globalization. Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией.
Almost everywhere in the world, the TRC is regarded highly and considered a benchmark against which other efforts to move from dictatorship to democracy must be judged. Практически всюду в мире, КПП был высоко оценен и сочтен точкой отсчета, на которой нужно основываться для оценки других попыток перейти от диктатуры к демократии.
The reasons for popular frustration vary from country to country, but the common thread everywhere is a growing sense that the economy is rigged in favor of the few. Причины общего разочарования варьируются от страны к стране, но всюду основная нить недовольства ? растущее чувство, что экономика подстроена в пользу меньшинства населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!