Примеры употребления "establishments" в английском

<>
Two such meetings were held in 2007 for the Subcommittees on Improper Use of Treaties (Beijing, April 2007) and Permanent Establishments (Oslo, June 2007). В 2007 году были проведены два таких совещания подкомитетов по ненадлежащему использованию договоров (Пекин, апрель 2007 года) и по определению понятия «постоянное представительство» (Осло, июнь 2007 года).
Vessels, assemblies of floating material and floating establishments which are seriously damaged or are engaged in rescue work, and vessels unable to manoeuvre; суда, соединения плавучего материала и плавучие установки, получившие серьезное повреждение или участвующие в спасательных работах, а также суда, потерявшие маневренность;
In computing the taxable profits of a permanent establishment that is located in State A and has its head office in State B, State A may request information from State B about the expenses and profits of the head office and the dealings of the head office with other permanent establishments and associated companies; при расчете облагаемых налогом прибылей постоянного представительства, которое расположено в государстве A, но имеет головное отделение в государстве B, государство A может запросить у государства B информацию о прибылях и расходах головного отделения и об операциях этого головного отделения с другими постоянными представительствами и ассоциированными компаниями;
When, in the cases referred to in articles 3.20 and 3.23, by night, the anchors of vessels, assemblies of floating material or floating establishments are so placed that they, their cables or chains may be a danger to navigation, the'stationary vessel'light nearest to such anchors shall be replaced by two ordinary white lights visible from all directions, one about 1 m above the other. Если в случаях, предусмотренных в статьях 3.20 и 3.23, ночью якоря судов, соединений плавучего материала и плавучих установок отданы таким образом, что они, их тросы или цепи могут представлять опасность для судоходства, то стояночный огонь, наиболее близко расположенный к этим якорям, должен быть заменен двумя обыкновенными белыми огнями, видимыми со всех сторон и расположенными один над другим на расстоянии примерно 1 м.
Similarly, if an associated company, within the meaning of article 9, is located in State A and another associated company is located in State B, then State A may request information from State B about the profits and expenses of the associated company located in State B and about the dealings of that associated company with any other associated companies and permanent establishments; аналогичным образом, если ассоциированная компания по смыслу статьи 9 расположена в государстве A, а другая ассоциированная компания расположена в государстве B, то в этом случае государство A может запросить у государства B информацию о прибылях и расходах ассоциированной компании, находящейся в государстве B, и об операциях этой ассоциированной компании с любыми другими ассоциированными компаниями и постоянными представительствами;
Temporary procedure for transfers of students between higher educational establishments; временный порядок перевода студентов из одного вуза в другой;
At present, the rate of attendance in compulsory education establishments is close to 100 %. В настоящее время процент детей, получающих обязательное обучение, приближается к 100 процентам.
One can also predict increased cooperation between the two countries’ military and intelligence establishments. Можно также прогнозировать укрепление сотрудничества между армиями и разведками двух стран.
Although there are periodic raids of these establishments, the laws are generally not enforced. Хотя в данных помещениях и проводятся периодические рейды, соответствующие законы, как правило, не применяются.
Higher educational establishments have begun creating electronic textbooks and introducing them into the teaching process. В вузах начался процесс создания и внедрения в учебный процесс электронных учебников.
In addition, higher educational establishments have in place arrangements for admitting students from socially disadvantaged regions. Более того, в вузах создаются условия для обучения студентов из социально неблагополучных регионов.
Study on the perception and assessment of women in three prison establishments in the country (2002); исследование для изучения мировоззренческих представлений и установок женщин-заключенных, проведенное в трех пенитенциарных центрах страны (2002 год);
There are direct phone lines to the Government and Parliament, local authorities and directors of hazardous establishments. Оборудованы линии прямой телефонной связи с правительством и парламентом, местными органами власти и руководителями опасных производств.
Yet even service establishments that rely on “curb appeal” to attract customers may soon find their days numbered. И все-таки можно считать, что дни существования сервиса, основанного на «внешней привлекательности», уже сочтены.
They feared the brave new digital world, because it was beyond the reach of their analogue security establishments. Они боялись дивного нового цифрового мира, потому что он находился за пределами досягаемости их аналоговых органов безопасности.
As noted in Georgia's initial report, there are Russian departments in many non-State higher educational establishments. Как отмечалось в первоначальном докладе, во многих негосударственных вузах имеются русские отделения (секторы).
In 1947, they refused the UN partition plan, which called for the establishments of two states in British Palestine. В 1947 году они отвергли план ООН по разделению, который предполагал создание двух государств в Британской Палестине.
More than 85 per cent of trading establishments and consumer services have been privatized and are now in private ownership. В настоящее время свыше 85 % объектов торговли и бытового обслуживания приватизировано и их владельцами являются частные лица.
Students at higher educational establishments can apply for State loans repayable within five years of the completion of their education. Государство может предоставлять студентам вузов кредиты на условиях погашения в течение пяти лет после завершения образования.
In this way, the terrorists oppose the "purity" and "authenticity" of their arguments to the compromises presumably forced upon religious establishments. Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!