Примеры употребления "постоянного представительства" в русском

<>
Юрисконсульт Постоянного представительства Италии при Организации Объединенных Наций (1992-2000 годы). Legal Adviser to the Permanent Mission of Italy to the United Nations (1992-2000).
Предположим, что это физическое лицо не имеет постоянного представительства в государстве B. Suppose further that the individual does not have a permanent establishment in State B.
Заявление, изложенное в письме Временного поверенного в делах Постоянного представительства Кипра от 3 августа 2005 года, зарегистрированное в Генеральном секретариате 4 августа 2005 года (язык оригинала: английский). Declaration contained in a letter from the Chargé d'Affaires a.i. of the Permanent Representation of Cyprus, dated 3 August 2005, registered at the Secretariat General on 4 August 2005- Or. Engl.
Письмо с просьбой о выдаче пропуска от Постоянного представительства с указанием фамилии и имени, должности и сроков пребывания. Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and functional titles and specifying the duration of stay.
Главная проблема в этой связи заключалась бы в выработке определения постоянного представительства. The main issue here would be the definition of permanent establishment.
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, поскольку у государства-участника нет постоянного представительства в Женеве, Комитету следует направить правительству жесткое письмо и сообщить ему, что Комитет будет вынужден обратить внимание Генеральной Ассамблеи на отказ Папуа-Новой Гвинеи сотрудничать с ним. Mr. ABOUL-NASR said that as the State party did not have permanent representation in Geneva, the Committee should write a strongly-worded letter informing the Government that the Committee would be forced to draw the attention of the General Assembly to Papua New Guinea's refusal to cooperate with it.
Приложение к вербальной ноте Постоянного представительства Республики Казахстан при Организации Объединенных Наций от 23 февраля 2007 года на имя Председателя Комитета Annex to the note verbale dated 23 February 2007 from the Permanent Mission of Kazakhstan to the United Nations addressed to the Chairman of the Committee
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein.
Приложение к вербальной ноте Постоянного представительства Австрии при Организации Объединенных Наций от 27 июля 2009 года на имя исполняющего обязанности Председателя Комитета Annex to the note verbale dated 27 July 2009 from the Permanent Mission of Austria to the United Nations addressed to the Acting Chair of the Committee
В этой связи возникает вопрос о том, означает ли обсуждение только основных элементов агентом факт наличия постоянного представительства. This raises the question of whether the negotiation of only the essential elements by an agent would still create a permanent establishment.
вербальную ноту Постоянного представительства Королевства Бахрейн при Организации Объединенных Наций от 25 июня 2008 года на имя Председателя Экономического и Социального Совета; Note verbale dated 25 June 2008 from the Permanent Mission of the Kingdom of Bahrain to the United Nations addressed to the President of the Economic and Social Council;
Это сужает определение «постоянного представительства», и наше предложение сводится к тому, что следует использовать формулировку «все или части проектов». This narrows the definition of “permanent establishment” and our proposal is that the wording “all or parts of the projects” should be used.
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Югославии при Организации Объединенных Наций от 7 сентября 2000 года на имя Генерального секретаря Letter dated 7 September 2000 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations addressed to the Secretary-General
Докладчик отметил, что после значительной работы ОЭСР в 2003 году обновила Комментарий к статье 5, включая примеры, расширяющие понятие постоянного представительства. The presenter noted that after much work, OECD had updated its article 5 Commentary in 2003, including examples that widened the concept of permanent establishment.
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Кубы при Организации Объединенных Наций от 11 апреля 2007 года на имя Генерального секретаря Annex to the letter dated 11 April 2007 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations addressed to the Secretary-General
Многие эксперты и наблюдатели, основываясь на своем национальном опыте, заявляли, что в пересмотренные комментарии необходимо включить примеры, позволяющие лучше понять определение «постоянного представительства». Many experts and observers, drawing on their national experience, argued that redrafted commentaries should include examples to provide a better understanding of the definition of permanent establishment.
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Ирака при Организации Объединенных Наций от 20 декабря 2002 года на имя Генерального секретаря Annex to the letter dated 20 December 2002 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Iraq to the United Nations addressed to the Secretary-General
По мнению подкомитета, сформулированные в пункте 6 комментария ОЭСР принципы, которые призваны расширить концепцию постоянного представительства, можно считать обоснованными и поэтому их следует сохранить. The subcommittee believes that the principles expressed in paragraph 6 of the OECD commentary, which serve to widen the concept of a permanent establishment, can be justified and should therefore be retained.
Приложение к письму Временного Поверенного в делах Постоянного представительства Турции при Организации Объединенных Наций от 27 августа 2001 года на имя Генерального секретаря Annex to the letter dated 27 August 2001 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General
применение практики дробления контрактов для обхода положения об установленном в пункте 3 статьи 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций минимальном сроке для определения факта существования постоянного представительства. The use of contract-splitting to circumvent the time threshold for the existence of a permanent establishment under article 5, paragraph 3, of the United Nations Model.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!