Примеры употребления "established" в английском с переводом "выяснять"

<>
We established that during attendance. Мы выяснили это на перекличке.
Especially since we've established that you are not a perv. Особенно после того, как мы выяснили, что вы не извращенка.
We have just established that I am far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight. Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня.
South Africa's Truth and Reconciliation Commission was established by legislation after careful consideration by parliament and extensive discussion across the country. В Южной Африке комиссия по выяснению правды и примирению была создана законодательством после тщательного рассмотрения в парламенте и широких обсуждений по всей стране.
In cases where our team determines that an account was established to impersonate another channel or individual, the account will be removed. Если наши сотрудники выяснят, что канал был создан с целью копирования другого канала или пользователя, аккаунт нарушителя будет удален.
They're not gonna find out, because you're the only one who knows, and I think we've established that you don't like tattling. Они не собираются выяснять, потому что только ты знаешь, и я думаю, что у нас установлено, что ты не любишь болтать.
As indicated in its report on the country visit, the Working Group noted that Guatemala had established programmes to find the fate and whereabouts of the disappeared. Рабочая группа, как указывается в ее докладе о посещении страны, приняла к сведению, что в Гватемале разработаны программы с целью выяснения судьбы и местонахождения исчезнувших лиц.
If monitoring indicates that statutory emissions are being exceeded during test burn, the burn should be stopped until the cause of that instability has been established and rectified. Если в ходе мониторинга окажется, что нормы выбросов превышены при пробном пуске, сжигание следует прекратить до тех пор, пока не будет выяснена и устранена причина такого сбоя.
It is recommended that comparative trials be established by the DA to ascertain the condition of seed potatoes certified according to the Standard, taking into account statistical variability outlined in annex IX. КО рекомендуется проводить сравнительные испытания в целях выяснения состояния семенного картофеля, сертифицированного в соответствии с настоящим стандартом с учетом статистической дисперсии, описанной в приложении IX.
After the Dayton Agreement of Bosnia an International Commission on Missing Persons (ICMP) was established to clarify what had happened to the more than 20,000 persons missing from the civil war in Bosnia. После подписания Дайтоновского соглашения о Боснии была создана Международная комиссия по пропавшим без вести для того, чтобы выяснить судьбу более чем 20,000 человек, без вести пропавших во время гражданской войны в Боснии.
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
Responding to that call, the Secretary-General established in February 2006 a high-level panel to explore how the United Nations system could work more coherently and effectively across the world in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. В ответ на этот призыв Генеральный секретарь в феврале 2006 года образовал группу высокого уровня для выяснения того, каким образом система Организации Объединенных Наций могла бы повысить согласованность и эффективность своей работы по всему миру в таких областях, как развитие, гуманитарная помощь и охрана окружающей среды.
Based on established practice, in order to gain a better understanding of the financial dimensions of the University's liabilities for after-service health insurance, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement health insurance benefits. с учетом сложившейся практики и для более точного выяснения объема финансовых обязательств Университета по медицинскому страхованию сотрудников после выхода в отставку Организация Объединенных Наций наняла актуария-консультанта для проведения актуарной оценки пособий по медицинскому страхованию сотрудников после выхода в отставку.
He presented his preliminary findings to the House of Representatives'Committee on 25 July, stating that the fate or whereabouts of more than 100 disappeared persons had been established as either “released” or “killed in crossfire” according to information provided by the security forces. Он представил свои предварительные выводы комитету Палаты представителей 25 июля, заявив, что была установлена судьба либо выяснено местонахождение более 100 исчезнувших лиц, которые, согласно предоставленной силами безопасности информации, были либо " освобождены ", либо " убиты при перестрелке ".
My new Special Representative, Staffan de Mistura, arrived in Baghdad on 11 November and immediately established contact with authorities of the Government of Iraq to ascertain their views in order to identify “results-oriented” activities of UNAMI related to the implementation of resolution 1770 (2007). Мой новый Специальный представитель Стаффан де Мистура прибыл в Багдад 11 ноября и сразу же установил контакт с представителями правительства Ирака, с тем чтобы выяснить их мнение и определить ориентированные на достижение результатов мероприятия МООНСИ, касающиеся выполнения резолюции 1770 (2007).
The audit was conducted to assess the adequacy and effectiveness of overtime policies and guidelines established at the Office to evaluate the implementation of the policies and guidelines with regard to authorization, recording and payment of overtime and night differential, covering 2002, 2003 and 2004, with expenditure totalling some $ 4.64 million. Эта проверка была проведена с целью выяснения адекватности и эффективности политики и руководящих принципов в отношении сверхурочных, созданных в Отделении для оценки осуществления политики и руководящих принципов в отношении утверждения, учета и выплаты пособий за сверхурочные и работу в ночное время. Эта проверка охватывает 2002, 2003 и 2004 годы, причем соответствующие расходы превысили 4,64 млн. долл. США.
Clarification occurs when the whereabouts of the disappeared persons are clearly established as a result of investigations by the Government, inquiries by non-governmental organizations, fact-finding missions by the Working Group or by human rights personnel from the United Nations or from any other international organization operating in the field, or by the search of the family, irrespective of whether the person is alive or dead. Случай считается выясненным, когда точно установлено местонахождение исчезнувших лиц в результате расследований, проведенных правительством, или поисков со стороны неправительственных организаций, миссий Рабочей группы по установлению фактов или персонала Организации Объединенных Наций по правам человека либо со стороны других международных организаций, действующих на местах, или поисков со стороны семьи, независимо от того, является ли соответствующее лицо живым или мертвым.
Clarification occurs when the fate or whereabouts of the disappeared persons are clearly established as a result of investigations by the Government, inquiries by non-governmental organizations, fact-finding missions by the Working Group or by human rights personnel from the United Nations or from any other international organization operating in the field, or by the search of the family, irrespective of whether the person is alive or dead. Случай считается выясненным, когда точно установлена судьба или местонахождение исчезнувших лиц в результате расследований, проведенных правительством, или поисков со стороны неправительственных организаций, миссий Рабочей группы по установлению фактов или персонала Организации Объединенных Наций по правам человека либо со стороны любых других международных организаций, действующих на местах, или поисков со стороны семьи, независимо от того, является ли соответствующее лицо живым или мертвым.
Since late reservations were undesirable and should be avoided whenever possible, the Commission should be requested to continue its study of the matter in order to determine whether there were enough examples to justify the formulation of general rules, whether such State practice came within a regime of specific treaties and, if so, whether the rules pertaining to them should be established in a text on reservations to treaties. Поскольку поздние оговорки нежелательны и по возможности их необходимо избегать, следует просить Комиссию продолжать изучать этот вопрос, с тем чтобы выяснить, имеется ли достаточно примеров для оправдания выработки общих норм, относится ли практика государств в данном вопросе к режиму конкретных международных договоров и если да, то следует ли относящиеся к ним нормы формулировать в документе об оговорках к международным договорам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!