Примеры употребления "enforced" в английском с переводом "предписывать"

<>
The private educational system in France included many schools that were financed by the Government, while others offered scholarships to students in need; she was therefore certain that the mandated compulsory enrolment was being enforced. Система частного образования во Франции включает большое число школ, финансируемых правительством, а другие школы предоставляют стипендии нуждающимся учащимся; поэтому она убеждена в том, что предписанное законом обязательное обучение в школе обеспечивается.
In addition, it was suggested that in order to deal with an interim measure issued on an ex parte basis which a party sought to enforce in a State that had enacted the Model Law as revised, a new paragraph could be added at the end of article 17 bis along the following lines: “interim measures issued on an ex parte basis will not be enforced”. Кроме того, было высказано предположение о том, что для урегулирования вопроса об обеспечительной мере, предписанной на основе ex parte, которую какая-либо сторона просит привести в исполнение в государстве, принявшем Типовой закон в пересмотренном виде, в конце текста статьи 17 бис можно было бы добавить новый пункт примерно следующего содержания: " обеспечительные меры, предписанные на основе ex parte, не подлежат приведению в исполнение ".
Of course, there is no way to enforce full disclosure, but by creating explicit processes and expectations, we hope to reset norms. Конечно, не существует способа предписать полное раскрытие информации, но создавая определенные процессы и ожидания, мы надеемся изменить нормы.
Coastal States may adopt and enforce stricter rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution from vessels in accordance with article 211. Прибрежные государства могут принимать и предписывать более строгие правила и стандарты предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения с судов в соответствии со статьей 211.
In addition to all applicable local laws, rules, and regulations the Commission enforces European Directives, such as MiFId, by issuing corresponding local directives and circulars. Кроме законодательных норм и правил, Комиссия также предписывает следование европейским директивам, таким как MiFID, путем издания соответствующих директив и циркуляров.
Little wonder, then, that Egyptians and Jordanians, who live in countries where the state does not enforce piety, are more religious than Iranians or Saudis, who must cope with local "virtue" police backed by the state. Ничего удивительного, если учесть, что египтяне и иорданцы, живущие в странах, где государство не предписывает благочестия, являются более религиозными, чем иранцы и жители Саудовской Аравии, которым приходится мириться с местной полицией "нравов", поддерживаемой государством.
As requested by the Working Group, this provision addresses the question of whether a court, when faced with an application to enforce an interim measure, ought to be able to order the applicant to provide security. По просьбе Рабочей группы данное положение затрагивает вопрос о том, должен ли суд, сталкиваясь с ходатайством о приведении в исполнение обеспечительной меры, быть в состоянии предписать заявителю предоставить обеспечение.
Coastal States are required in articles 208 and 210 of UNCLOS to adopt and enforce national laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from artificial islands, installations and structures under their jurisdiction pursuant to articles 60 and 80. В статьях 208 и 210 ЮНКЛОС прибрежным государствам предписано принимать национальные законы и правила для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, вызываемого искусственными островами, установками и сооружениями под их юрисдикцией в соответствии с статьями 60 и 80, и обеспечивать выполнение этих законов и правил.
It was stated that an addition along the lines of the proposed wording was necessary to preserve the situation where, under existing law, a court could issue its own interim measure instead of enforcing the interim measure issued by the arbitral tribunal, and avoid that court being faced with the more restrictive conditions resulting from the second sentence of paragraph (3). Было указано, что добавление формулировки, аналогичной предложенному тексту, является необходимым для того, чтобы учесть ситуацию, когда согласно действующему законодательству суд может вынести свою собственную обеспечительную меру вместо приведения в исполнение обеспечительной меры, предписанной третейским судом, и избежать создания такого положения, при котором суд будет вынужден соблюдать более ограничительные условия, устанавливаемые во втором предложении пункта 3.
In addition, it was suggested that in order to deal with an interim measure issued on an ex parte basis which a party sought to enforce in a State that had enacted the Model Law as revised, a new paragraph could be added at the end of article 17 bis along the following lines: “interim measures issued on an ex parte basis will not be enforced”. Кроме того, было высказано предположение о том, что для урегулирования вопроса об обеспечительной мере, предписанной на основе ex parte, которую какая-либо сторона просит привести в исполнение в государстве, принявшем Типовой закон в пересмотренном виде, в конце текста статьи 17 бис можно было бы добавить новый пункт примерно следующего содержания: " обеспечительные меры, предписанные на основе ex parte, не подлежат приведению в исполнение ".
“An interim measure issued by an arbitral tribunal under standards substantially equivalent to those set forth in paragraph (7) of article 17 will not be denied enforcement pursuant to paragraph 2 (a) (ii) of this article because of the measure's ex parte status, provided that any court action to enforce such measure must be issued within twenty (20) days after the date on which the tribunal issued the measure”. " В приведении в исполнение обеспечительной меры, вынесенной третейским судом при соблюдении стандартов, по существу эквивалентных стандартам, устанавливаемым в пункте 7 статьи 17, не может быть отказано согласно пункту 2 (а) (ii) настоящей статьи по причине вынесения этой меры ex parte, при условии, что любое решение суда о приведении в исполнение этой меры должно быть вынесено в течение двадцати (20) дней после даты, когда эта мера была предписана третейским судом ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!