Примеры употребления "emphasizes" в английском с переводом "подчеркивать"

<>
Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes. Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов.
One argument emphasizes the links between fiscal and monetary policy. Одни дискуссии подчеркивают наличие связи между финансовой и денежно-кредитной политикой.
So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures. Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны.
It emphasizes how we are different rather than how we are similar. Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
This three-fold definition emphasizes the intrinsic and unalienable linkage between these elements. Это триединое определение подчеркивает имманентную и неразрывную связь между данными элементами.
Europe’s involvement in NATO’s efforts to stabilize Afghanistan only emphasizes this ambiguity. Участие Европы в усилиях НАТО по стабилизации ситуации в Афганистане только подчеркивает эту неопределенность.
The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers'privileges and immunities. Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев.
But, he emphasizes, the predictions are then to be tested, “and the systems approach validated.” Но, он подчеркивает, что предположения затем должны быть протестированы, “а системный подход подтвержден”.
The Advisory Committee emphasizes the need for a detailed proposal concerning the enterprise content management system. Консультативный комитет подчеркивает необходимость подготовки детального предложения по системе управления общеорганизационными информационными ресурсами.
CLSA's Wood emphasizes about how "the banking and sovereign problems will become even more intertwined." Вуд из CLSA подчеркивает, что «проблемы суверенного долга и банковской системы будут еще теснее переплетаться друг с другом».
The State party emphasizes that counsel for the corporation was an experienced lawyer specializing in language law. Государство-участник подчеркивает, что адвокат корпорации является опытным юристом, специализирующимся по законодательству в области языка.
The Committee emphasizes that procurement plans are intended to serve as operational and management tools for procurement officers. Комитет подчеркивает, что планы закупок должны служить для сотрудников по закупкам одним из инструментов оперативной и управленческой деятельности.
The other side in the debate over Americanization emphasizes the liberating, anti-authoritarian power of American popular culture. Другая сторона в споре по этому животрепещущему вопросу подчеркивает освободительную, анти-авторитарную силу американской массовой культуры.
The WEF’s Global Risks report emphasizes the need for robust plans to face the threat of pandemics. Отчет по Глобальным Рискам ВЭФ подчеркивает потребность в надежных планах, чтобы противостоять столкновению с угрозой пандемии.
As the sponsor and supporter of various human rights resolutions, Kyrgyzstan emphasizes its commitments under the relevant special procedures. Выступая спонсором и поддерживая различные резолюции по правам человека, Кыргызстан подчеркивает свои обязательства по соответствующим специальным процедурам.
Emphasizes the need to implement the Accra Accord, including sub-theme 4, faithfully, comprehensively and in a balanced manner; подчеркивает необходимость добросовестного, всеобъемлющего и сбалансированного осуществления Аккрского соглашения, в том числе положений подтемы 4;
Emphasizes that such marshalling yards should be established on the basis of the most effective use of European railways, подчеркивает, что эти сортировочные станции должны создаваться на основе наиболее эффективной эксплуатации европейских железных дорог,
This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides. Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
It emphasizes that working towards a positive outcome is a collective responsibility of all the parties in the conflict. Он подчеркивает, что усилия, направленные на достижение позитивного результата, являются коллективной ответственностью всех сторон в конфликте.
Behavioral economics, for example, emphasizes that market participants often act in ways that cannot easily be reconciled with rationality. Например, поведенческая экономика подчеркивает то, что участники рынка часто действуют таким образом, что их не просто привести в соответствие с рациональностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!