Примеры употребления "emphasizes" в английском с переводом "подчеркиваться"

<>
The draft resolution emphasizes a number of salient points. В проекте резолюции подчеркивается ряд важных моментов.
The UNDP report emphasizes another aspect of societal performance: vulnerability. В докладе UNDP подчеркивается еще один аспект степени общественного развития: уязвимость.
Article 7 of the TRIPS Agreement emphasizes the need for balance. В статье 7 Соглашения по ТАПИС подчеркивается необходимость достижения такого баланса.
As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial. Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях.
It describes sources of data and positioning methodologies and emphasizes the need for error estimation. Описываются источники данных и методики определения координат; подчеркивается необходимость расчета погрешности.
But, as the Marrakesh declaration emphasizes, success in mitigating climate change will require political commitment at the highest level. Но как подчёркивается в Марракешской декларации, успех в борьбе с изменением климата требует политической воли на высшем уровне.
As the report emphasizes, low-income and lower-middle-income countries will need financial help to create these new data systems. Как подчеркивается в докладе, странам с низким уровнем дохода, доходом ниже среднего уровня, потребуется финансовая помощь для создания этих новых систем данных.
The recent update of the methodology (UNECE, forthcoming) emphasizes that border crossings and modal interchanges are equivalent to links in the networks. В обновленном недавно варианте этой методологии (готовящееся издание ЕЭК ООН) подчеркивается, что пересечения границ и пункты смены вида транспорта эквивалентны соединениям в сетях.
The children's culture policy program emphasizes taking the needs of children and young people belonging to a minority group into account. В рамках программы проведения политики в области культуры для детей подчеркивается необходимость учета потребностей детей и молодежи, принадлежащих к меньшинствам.
“The Basic Guideline for Paperless Trade in ASEM” emphasizes the importance of global and regional linkage in the technological infrastructure of Paperless Trade. В документе " The Basic Guideline for Paperless Trade in ASEM " подчеркивается важность увязывания глобальной и региональной технологической инфраструктуры электронной торговли.
The perspective emphasizes the role of young people as peacebuilders, and allows them to help sustain peace, instead of responding violently to looming conflict. При этом подчеркивается роль молодежи как строителей мира и предусматривается ее участие в поддержании мира вместо ожесточенного реагирования на угрожающие конфликты.
The UN/CEFACT work programme emphasizes the need for developing recommendations which simplify and harmonize the current practices and procedures used in international transactions. В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость разработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых в международных сделках.
The Declaration emphasizes respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue, understanding and mutual trust as a means of establishing international peace and security. В Декларации подчеркивается, что уважение к другим культурам, терпимость, диалог, понимание и взаимное доверие являются средством укрепления международного мира и безопасности.
The Italian paper emphasizes the value of geo-coded data and of GIS applications and accounts for the current developments in Italy in this area. В документе Италии подчеркивается значение геокодированных данных и прикладного инструментария ГИС, а также излагаются результаты текущей работы, проводимой в Италии в данной области.
As a recent World Bank report emphasizes, understanding the causes of exclusion is critical to ensuring that future development efforts are more effective and inclusive. Как подчеркивается в отчете Всемирного банка, понимание того, почему это происходит, является критичным для обеспечения большей инклюзивности и большей эффективности усилий по развитию в будущем.
It also emphasizes the need for more rigorous implementation of work/life policies and flexible working arrangements to create an enabling work environment and stronger accountability. В докладе также подчеркивается необходимость более действенного осуществления стратегий обеспечения сбалансированности производственных и семейных обязанностей и механизмов гибкого графика работы для создания благоприятных рабочих условий и обеспечения более высокой степени подотчетности.
The resolution emphasizes the importance of women being equal partners in building a culture of peace globally, as a means of both prevention and cure for conflict. В этой резолюции подчеркивается важная роль женщин как равных партнеров в создании глобальной культуры мира в качестве средства как для предотвращения, так и для урегулирования конфликтов.
The 1993 Revised National policy on Incomes, Employment, Price and Profits, which was approved by the National Assembly in the same year, emphasizes the importance of localisation. В пересмотренной Национальной стратегии по доходам, занятости, ценообразованию и прибылям 1993 года, которая была утверждена Национальной ассамблеей в том же году, подчеркивается важность такого решения.
It emphasizes the consequences of these principles, meaning if various methods can produce functionally equivalent results, the same rules of law should apply to all these methods. В преамбуле подчеркиваются последствия этих принципов, означающих, что, если различные методы могут принести функционально эквивалентные результаты, ко всем этим методам должны применяться одни и те же нормы права.
The Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, held in September 1987, emphasizes this relationship and states in that connection that: В Заключительном документе Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, состоявшейся в сентябре 1987 года, подчеркивается эта взаимосвязь и говорится следующее:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!