Примеры употребления "emphasises" в английском с переводом "подчеркивать"

<>
In addition, Mr Beaulieu emphasises the importance of discussing your concerns and family history with your doctor. Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом.
It emphasises that this should be done both in daily activities and in the general functioning of the educational establishment and in the teaching of specific subjects. Она особо подчеркивает, что это следует сделать как в повседневной деятельности, так и в общем функционировании учебных заведений и преподавании конкретных предметов.
Emphasises the need to focus, as appropriate, on developmental initiatives that will bring peace dividends on the ground in Darfur, including in particular, finalising preparations for reconstruction and development, return of IDPs to their villages, compensation and appropriate security arrangements; подчеркивает необходимость сосредоточить внимание в надлежащем порядке на инициативах в области развития, которые дадут дивиденды мира на местах в Дарфуре, в том числе, в частности, завершить подготовку к реконструкции и развитию, возвращению внутренне перемещенных лиц в свои деревни, выплате компенсации и принятию надлежащих мер по обеспечению безопасности;
The Vienna Group emphasises that a multi-faceted approach to the nuclear fuel cycle, which both reduces the risk that nuclear materials, equipment and technology might be diverted to military purposes, and limits the existing global inventory of material directly usable in nuclear weapons and the capacity to produce the same, should be carefully considered. Венская группа подчеркивает, что следует тщательно рассмотреть многоаспектный подход к ядерному топливному циклу, который и уменьшает риск того, что ядерные материалы, оборудование и технология могли бы быть переключены на военные цели, и ограничивает существующий глобальный запас материала, прямо пригодного в ядерном оружии, и потенциал для его производства.
The importance of comprehensive approaches toward migration management was emphasised. Было подчеркнуто важное значение всеобъемлющих подходов к управлению процессами миграции.
I must emphasise that this Brighton reunion is not just an excuse for a junket. Я должен подчеркнуть, что Брайтонская встреча друзей не только повод для пикника.
It especially emphasised the important role that TBFRA plays in harmonising definitions and agreeing methods. Оно особенно подчеркнуло важную роль, которую играет ОЛРУБЗ в деле гармонизации определений и согласования методов.
Foreign Office officials believe that it will be “incredibly difficult” but emphasised that Britain will not change its position. Чиновники Министерства иностранных дел Великобритании считают, что сделать это будет «чрезвычайно трудно», однако подчеркнули, что Соединенное Королевство не станет менять свои позиции.
Even the smaller participating countries seem to be motivated and emphasise interest in future participation in the global ICP programme. Даже менее крупные по размеру страны-участницы проявляют и подчеркивают свою заинтересованность в дальнейшем участии в глобальной программе ПМС.
On this basis draft article 7 would be deleted; as has been emphasised already, its purpose was indicative and expository. На такой основе проект статьи 7 был бы снят: как уже было подчеркнуто, его цель является показательной и пояснительной.
The session emphasised the importance of international exchange of best practices and transfer of experience in the area of statistical training. На заседании была подчеркнута важность международного обмена наилучшей практикой и передачи знаний и опыта в области статистической профподготовки.
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения.
Some businesses include work in progress on their balance sheets, and we need to emphasise in future that it needs to be excluded. Некоторые предприятия включают текущие работы в свои балансовые ведомости, и нам необходимо это подчеркнуть, чтобы в будущем исключить их из учета.
"We will review all these paths, [which] are not exclusive, and the treaty with Nicaragua will require a conversation with Nicaragua" he emphasised. "Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
Good governments must emphasise real development, which means removing what the Nobel laureate Amartya Sen calls the unfreedoms of illiteracy, ill-health and social deprivation. Хорошие правительства должны подчеркнуть реальное развитие, что означает смещение того, что лауреат Нобелевской премии Амартья Сен называет несвободами неграмотности, нездоровья и общественных лишений.
The authors emphasised that causality could not be established from a retrospective study of this design due to the numerous potential biases that may confound the association. Авторы подчёркивают, что установить причинно-следственную связь с помощью подобного ретроспективного исследования не представляется возможным вследствие многочисленных потенциальных косвенных воздействий.
During the discussion participants emphasised that the Integrated Presentation had been developed over the years and has become a very important instrument of coordination for the Conference. Во время обсуждения участники подчеркнули, что сводный документ готовится уже на протяжении ряда лет и стал весьма важным инструментом координации для Конференции.
The Heads of State or Government emphasised that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to strengthening international peace and security. Главы государств и правительств подчеркнули, что прогресс в деле ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах имеет исключительно важное значение для укрепления международного мира и безопасности.
The discussion emphasised that forest management should always take account of the environmental and social impacts of the right tree, in the right place with the right silviculture. В ходе обсуждения было подчеркнуто, что в рамках ведения лесного хозяйства следует всегда учитывать экологические и социальные последствия выбора той или иной породы, места посадки деревьев и лесокультурных методов.
Security Council resolution 242 (1967), for example, emphasised the “inadmissibility of the acquisition of territory by war”, while the Declaration on Principles of International Law 1970 declared that: Например, в своей резолюции 242 (1967) Совет Безопасности подчеркнул «недопустимость приобретения территории путем войны», а в Декларации 1970 года о принципах международного права было заявлено следующее:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!