Примеры употребления "embraced" в английском с переводом "охватывать"

<>
The society embraced by Solidarity counted 10 million members; Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов;
The society embraced by Solidarity counted 10 million members; indeed, 10 million real citizens. Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов; фактически, речь шла о 10 миллионах настоящих граждан.
If all developing countries with shared river basins embraced transboundary cooperation, their GDP growth easily could rise by a percentage point. Если бы трансграничное сотрудничество охватило все развивающиеся страны, совместно использующие бассейны рек, то рост их ВВП мог бы легко повыситься на процентный пункт.
The reason why central banks have increasingly embraced unconventional monetary policies is that the post-2008 recovery has been extremely anemic. Причиной, почему центральные банки все большее охватили нетрадиционные денежно-кредитные политики является то, что после 2008 года восстановление было крайне анемичным.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones. Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
Cultures (plural) are the modes of living embraced by various human groups, and comprise all that their members have in common: language, religion, family structures, diet, dress, and so on. Культуры (во множественном числе) – это жизненные уклады, охватывающие различные социальные группы; они включают все, что есть общего у их членов: язык, религию, состав семьи, диету, одежду и так далее.
Indeed, just in the last year and a half, the European Central Bank adopted its own version of FG, then moved to ZIRP, and then embraced CE, before deciding to try NDR. Действительно, только за последний год-полтора, Европейский Центральный Банк принял свою собственную версию FG (руководства к будущему), а затем перешел к ZIRP (политике нулевой процентной ставки), а затем охватил CE (смягчение кредита), прежде чем принять решение попробовать NDR (отрицательный уровень депозитных ставок).
These targets should be fully embraced, and policymakers should continue to encourage major investments in broadband, as well as in the infrastructure needed to support the wireless devices in which we have all come to depend. Эти цели должны быть полностью охвачены, и политики должны и впредь поощрять крупные инвестиции в широкополосный доступ, а также в инфраструктуру, необходимую для поддержки беспроводных устройств, от которых мы все стали зависеть.
It had been pointed out that in practically all jurisdictions military forces of a State were subject to a code of conduct separate from civilians and that that the phrase “inasmuch as they are governed by other rules of international law” embraced conduct that might be both lawful and unlawful under international law. Было отмечено, что практически во всех юрисдикциях вооруженные силы государства соблюдают иной кодекс поведения, чем гражданские лица и что фраза «поскольку они регулируются другими нормами международного права» охватывает поведение, которое может считаться и законным, и незаконным с точки зрения международного права.
The South African National Defence Force (SANDF) has embraced IHL as a concept since its inception in 1994 and has found that IHL complements its doctrine of manoeuvre warfare, which embraces the principles of offensive action, concentration, flexibility, manoeuvre, surprise, co-operation, reserve, unity of command, logistics, morale, economy of effort, security, intelligence and maintenance of the aim. Национальные силы обороны Южной Африки (НСОЮА) взяли на вооружение концепцию МГП с момента своего возникновения в 1994 году и установили, что МГП дополняет их доктрину маневренной войны, которая охватывает принципы наступательных действий, концентрации, гибкости, маневренности, внезапности, взаимодействия, сдержанности, единоначалия, логистики, боевого духа, экономии усилий, безопасности, разведки и целеустремленности.
It was undoubtedly useful to draw the reader's attention to the fact that conciliation embraced a wide range of mediation techniques and practices in different legal systems, but that would be more usefully achieved by inserting, after the first preambular paragraph, a new preambular paragraph as follows: “And noting in this connection that the expression'conciliation'includes mediation and other processes of similar import”. Конечно, полезно привлечь внимание читателя к тому факту, что согласительная процедура охватывает широкий диапазон методов и практики посреднической деятельности, существующих в различных правовых системах, однако эту цель с большей пользой можно было бы достигнуть, включив после первого абзаца преамбулы новый абзац преамбулы следующего содержания: " и при-знавая в этой связи, что выражение " согласительная процедура включает посредничество и другие про-цессы аналогичного содержания ".
Cities too are embracing digitization. Города также охватывает оцифровка.
All, including the traffickers, ended up embracing the fundamentalist rhetoric of revenge against infidels. Все, включая работорговцев, в конце концов, оказались охвачены риторикой фундаменталистов о мести неверным.
Even if a billion people embrace a foolish idea, it is still a foolish idea. Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой.
Or does the world want the sort of freedom that embraces politics as well as economics? Или неужели мир стремится к такой свободе, которая охватывает политику так же, как экономику?
The secondary level embraces four main specialities: gynaecology and obstetrics, paediatric medicine, surgery, and internal medicine. Вторичный уровень охватывает четыре основных специальности медицинского обслуживания (гинекология-акушерство, педиатрия, хирургия и терапия).
In terms of representativeness, its membership embraces all the major political military Powers in the world today. С точки зрения репрезентативности ее членский состав охватывает все основные политические военные державы современного мира.
The Leader + Programme for the Grand Duchy of Luxembourg covers all rural regions and embraces 86 rural communes. Программа Leader + в интересах Великого Герцогства Люксембург охватывает все сельские районы и включает в себя 86 сельских коммун.
And I think our relevance and TED's relevance is really about embracing that and learning how to listen, essentially. Я думаю, наша задача и задача TED заключается в том, чтобы охватить всё это и в сущности научиться слушать.
Civil society commonly embraces a diversity of spaces, actors and institutional forms, varying in their degree of formality, autonomy and power. Гражданское общество обычно охватывает самые разнообразные сферы, действующих лиц и институциональных форм, разнящихся по степени своей формальности, автономности и властности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!