Примеры употребления "electronic countermeasure" в английском

<>
Peacekeeping operations, particularly those operating under a Chapter VII mandate, should therefore have the capability for electronic countermeasures to prevent any of the conflicting parties from frustrating mission communications and gaining dominance in the mission zone. Поэтому миротворческие миссии, особенно те, которые действуют на основании главы VII Устава, должны иметь возможность осуществлять радиоэлектронное подавление, чтобы ни одна из противоборствующих сторон не могла подавить средства связи, используемые миссией, и установить свое господство в районе миссии.
Although this should be an exception rather than the rule, OIOS believes that where the peacekeeping operation faces serious risk to its personnel, particularly when it is under a Chapter VII mandate, special dispensation should be considered to allow electronic monitoring and countermeasures for protection purposes. Хотя это должно быть не правилом, а исключением, УСВН считает, что в тех случаях, когда возникает серьезная угроза для персонала миротворческой миссии, особенно когда речь идет о миссии, действующей на основании главы VII Устава, следует рассматривать вопрос о выдаче специальных разрешений на контроль источников электромагнитных сигналов и на радиоэлектронное подавление.
Secondly, of the three electronic countermeasure devices in the convoy of Rafik Hariri, two were found to have most probably been operating at the time of the explosion. Во-вторых, из трех устройств радиоэлектронной защиты, находившихся в автомобилях, двигавшихся в кортеже Рафика Харири, два, как было установлено, были по всей вероятности исправными в момент взрыва.
Germany will supply the weapons to Iraq as a countermeasure against militants from the Islamic State terrorist group, ITAR-TASS reported on August 31, with reference to a decision taken following a meeting of members of the German government headed by Chancellor Angela Merkel. Германия будет поставлять оружие в Ирак для противодействия боевикам из террористической группировки "Исламское государство", сообщает 31 августа ИТАР-ТАСС со ссылкой на решение, принятое по итогам заседания представителей правительства ФРГ во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Once you get used to electronic media, you can no longer do without them. Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться.
What did Hummel mean by your "countermeasure," General? Генерал, а что Хаммель имел в виду, когда упоминал про ваши контрмеры?
The use of new electronic media in your firm. Внедрение новых средств электронной связи.
While the spirit of waning interest in basic science, which characterizes today’s large industrial groups, dominates in Europe, a brilliant American countermeasure has been the rise of small “high tech” companies that engage in basic research and long-term reflection. В то время как дух ослабевания интереса к фундаментальной науке, характеризующий крупные сегодняшние промышленные группы доминирует в Европе, блестящей контрмерой в Америке стал подъем небольших компаний “high tech”, которые вовлекаются в фундаментальные исследования и долгосрочные размышления.
Federal law prohibits duplication in any form, including electronic, without permission of the publisher. Федеральным законом запрещается тиражирование в любой форме, в том числе в электронной, без разрешения издателя.
He also considers Krikalev's experience important for understanding ways to counter the physical side effects of space-travel, stating that I imagine he's gotten pretty good over time in adhering to a countermeasure programme to minimise bone mass loss. Он также считает опыт Крикалева важным для понимания методов противодействия физиологическим побочным эффектам космических путешествий, и заявил Мне представляется, что со временем он стал довольно неплохо придерживаться программы противомер по минимизации потери костной массы.
Commercial use or redistribution in any form, print or electronic, is prohibited. Коммерческое использование или распространение в любой форме, печатной или электронной, запрещено.
The territorial Government has also introduced subsidized fixed-price bread as a countermeasure to rapidly rising wheat prices. Правительство территории также ввело субсидируемые фиксированные цены на хлеб в качестве меры противодействия стремительно растущим ценам на пшеницу.
Commercial use or redistribution in any form, printed or electronic, is prohibited. Коммерческое использование или распространение в любой форме, печатной или электронной, запрещено.
Both Ireland and the United States consider it possible to define the notion more comprehensively in the draft article itself, even though “[p] roportionality is a matter of approximation, not precision, and requires neither identity nor exact equivalency in judging the lawfulness of a countermeasure.” Ирландия и Соединенные Штаты считают, что более полное определение этому понятию можно дать в самом проекте статьи, даже с учетом того, что «соразмерность представляет собой вопрос приблизительной, а не точной оценки и при оценке законности контрмеры не требует ни идентичности, ни эквивалентности».
"We would welcome a review by CASA into allowing the use of electronic devices because we really do think it will improve the customer experience now that we have (wireless in-flight entertainment) on our planes," a spokesman said. "Мы приветствовали бы рассмотрение Управлением безопасности полетов гражданской авиации вопроса о разрешении использования электронных устройств, потому что мы действительно думаем, что это улучшит качество обслуживания клиентов теперь, когда она (бортовая беспроводная развлекательная система) есть на наших самолетах", - сказал пресс-секретарь.
Towards this end, the proposed 2008/09 budget reflects resource requirements for the acquisition of countermeasure equipment for improvised explosive devices (jammers) and a security information analytical software that would provide up-to-date security assessments and identify potential threats to UNIFIL military and civilian personnel, as recommended by the Department of Safety and Security. Для этого в предлагаемом бюджете на 2008/09 год предусмотрены ассигнования на закупку активных средств защиты от самодельных взрывных устройств (передатчиков помех) и программного обеспечения для обработки информации по вопросам безопасности в целях подготовки оперативных оценок положения в области безопасности и выявления потенциальных угроз для военного и гражданского персонала ВСООНЛ, в соответствии с рекомендациями Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The FAA said it has already received plans from some airlines to expand the use of portable electronic devices on planes. ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах.
A unilateral act in the form of a countermeasure may be a conventional act despite its unquestionably unilateral character, as in the case of the denunciation or suspension of a treaty by a State which considers that another State has breached its international commitments thereunder. Односторонний акт в виде контрмеры может быть договорным актом, несмотря на его несомненный односторонний характер, как в случае денонсации или приостановления действия договора государством, которое считает, что другое государство нарушило свои международные обязательства по нему.
There's also money for walk-in clinics in Hobart and Launceston, better after-hospital care, medical specialist training, mental health services and the rollout of personal electronic health record systems in local hospitals. Есть также деньги для клиник, принимающих больных без предварительной записи, в Хобарте и Лонсестоне, для повышения качества ухода после стационара, обучения медицинских специалистов, служб охраны психического здоровья и внедрения систем персональных электронных медицинских карт в местных больницах.
The wrongfulness of an act of a State not in conformity with its international obligations to another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure directed towards the latter State under the conditions set out in articles 50 to 55. Противоправность деяния государства, не соответствующего международным обязательствам этого государства в отношении другого государства, исключается, если и в той мере, насколько это деяния является контрмерой в отношении последнего государства в соответствии с условиями, установленными в статьях 50- 55.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!