Примеры употребления "контрмерой" в русском

<>
В то время как дух ослабевания интереса к фундаментальной науке, характеризующий крупные сегодняшние промышленные группы доминирует в Европе, блестящей контрмерой в Америке стал подъем небольших компаний “high tech”, которые вовлекаются в фундаментальные исследования и долгосрочные размышления. While the spirit of waning interest in basic science, which characterizes today’s large industrial groups, dominates in Europe, a brilliant American countermeasure has been the rise of small “high tech” companies that engage in basic research and long-term reflection.
Противоправность деяния государства, не соответствующего международным обязательствам этого государства в отношении другого государства, исключается, если и в той мере, насколько это деяния является контрмерой в отношении последнего государства в соответствии с условиями, установленными в статьях 50- 55. The wrongfulness of an act of a State not in conformity with its international obligations to another State is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure directed towards the latter State under the conditions set out in articles 50 to 55.
С учетом положений пункта 2 противоправность деяния международной организации, не соответствующего международному обязательству в отношении государства или другой международной организации, исключается, если и в той мере, в какой это деяние является правомерной контрмерой со стороны первой международной организации. Subject to paragraph 2, the wrongfulness of an act of an international organization not in conformity with an international obligation towards a State or another international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful countermeasure on the part of the former international organization.
Противоправность деяния государства, не соответствующего его международным обязательствам, исключается, если и в той мере, насколько это деяние является правомерной контрмерой в отношении государства, несущего ответственность за международно противоправное деяние, с тем чтобы побудить это государство выполнить его обязательства по этим статьям. The wrongfulness of an act of State not in conformity with its international obligations is precluded if and to the extent that the act constitutes a lawful countermeasure directed towards the State which is responsible for an internationally wrongful act, in order to induce that State to comply with its obligations under these articles.
С учетом положений пункта 2 противоправность деяния международной организации, не соответствующего международному обязательству в отношении государства или другой международной организации, исключается, если и в той мере, в какой это деяние является контрмерой, принятой в соответствии с материально-правовыми и процессуальными условиями, требующимися по международному праву, включая изложенные в главе II Части четвертой в отношении контрмер, принимаемых против другой международной организации. Subject to paragraph 2, the wrongfulness of an act of an international organization not in conformity with an international obligation towards a State or another international organization is precluded if and to the extent that the act constitutes a countermeasure taken in accordance with the substantive and procedural conditions required by international law, including those set forth in Chapter II of Part IV for countermeasures taken against another international organization.
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47. It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
Враг принял контрмеры, чтобы блокировать нашу транспортировку. The enemy has engaged counter measures to block our transport.
Пока еще не ясно какие контрмеры предпримет Китай. What counter-measures China will deploy are yet to be discerned.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает. understanding of the security, of the risks, the threats, the countermeasures, how they work.
Корабль оснащён контрмерами, может свободно лавировать в космосе. The ship is also equipped with various counter measures I can initiate.
это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля. It was before Hamas had won the Palestinian election, eliciting various counter-measures by Israel.
Во-вторых, принятие контрмер может серьезно обострить напряженность между государствами — участниками спора. Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute.
Поэтому одним из главных приоритетов стала задача отыскания баланса между возможной угрозой безопасности и надлежащими контрмерами. Finding the balance between possible security threat and appropriate counter measures has therefore become a major priority.
определения условий, при которых государство может быть управомочено ответить на нарушение международного обязательства путем принятия контрмер, направленных на обеспечение прекращения или реституцию. Laying down the conditions under which a State may be entitled to respond to a breach of an international obligation by taking counter-measures designed to ensure cessation or restitution.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures.
Они включают равные возможности для женщин, содействие развитию грамотности среди женщин, доступ к профессиональному обучению и технической подготовке, контрмеры против сложившихся стереотипов и выделение необходимых ресурсов. They include equal opportunity for women, literacy promotion among women, access to vocational education and technical training, counter measures against stereotyping, and allocation of adequate resources.
Такой подход существенно ограничивает возможности соперничающих государств, заводя в тупик их планы сдерживания и затрудняя для них разработку пропорциональных или эффективных контрмер. This approach severely limits rival states’ options by confounding their deterrence plans and making it difficult for them to devise proportionate or effective counter-measures.
Контрмеры как средство обеспечения соблюдения обязательств erga omnes являются довольно щекотливой проблемой. Countermeasures as a means of obtaining compliance for obligations erga omnes presented a thorny problem.
В целом же, несмотря на затраты по установке и эксплуатации, бортовые контрмеры дают государствам и авиакомпаниям единственный способ защитить своих граждан, имущество и клиентов во всех уголках земного шара. Overall, while there are installation and operating costs, on-board counter measures provide the only option that Governments and airlines have to protect their citizens, assets and customers in all parts of the world.
Кроме того, памятуя о важности разработок и подготовки по методам обнаружения, расчистки и уничтожения кассетных боеприпасов и взрывных суббоеприпасов, а также в целях разработки контрмер в отношении кассетных боеприпасов, позволяется сохранение или приобретение ограниченного количества кассетных боеприпасов и взрывных суббоеприпасов в этих целях, а также и их передача другому государству-участнику в таких целях. Further, bearing in mind the importance of the development of and training in cluster munition and explosive submunition detection, clearance and destruction techniques, and for the development of cluster munition counter-measures, the retention or acquisition of a limited number of cluster munitions and explosive submunitions for these purposes, as well as their transfer to another State party for such purposes, is permitted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!