Примеры употребления "electorate" в английском с переводом "избиратели"

<>
This is particularly true for Merkel's electorate. Это особенно верно в отношении избирателей Меркель.
It simply didn’t fly with the electorate. И этот финт с избирателями просто не прошел.
In Britain, MPs, not the electorate, choose the prime minister. В Британии премьер-министра выбирают члены парламента, а не избиратели.
So only 24% of the total electorate supported Blair's party. То есть только 24% избирателей поддержало партию Блэра.
The electorate focused almost entirely on the question of electoral districts. Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов.
To answer, one needs to understand the composition of the Iranian electorate. Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей.
Will it trouble the electorate that the evidence just doesn’t stack up? Имеет ли значение для избирателей то обстоятельство, что подобного рода сведения просто не соответствуют действительности?
We know that throughout Africa, the will of the electorate has been thwarted. Мы знаем, что по всей Африке волеизъявление избирателей было попрано.
Mesic's astounding victory speaks volumes about the current mood of the Croat electorate. Портрясающая победа Месица говорит многое о текущем настроении, царящем среди избирателей Хорватии.
Playing divisive games with an electorate that is not deeply divided never succeeds for long. Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены.
So, for reforms to take hold, the Greek government and its electorate must believe in them. Для того чтобы реформы состоялись, греческое правительство и его избиратели должны в них поверить.
Perhaps, despite his appalling personal attributes, Trump’s positions on key issues resonated with the electorate. Возможно, несмотря на все его отталкивающие личные качества, у избирателей нашла отклик позиция Трампа по ключевым вопросам.
Conversely, is it fair to the electorate if reforms are shelved whenever clear political majorities go missing? И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство?
And yet that was not enough to stop the United Kingdom’s electorate from voting to leave. Однако этого оказалось недостаточно, чтобы предотвратить голосование британских избирателей за выход из ЕС.
In Tehran, the country's political heart and soul, less than a third of the electorate turned out. В Тегеране - самом сердце политической жизни страны - к урнам явилось менее трети избирателей.
Koizumi’s approach was to defy the LDP’s leaders by appealing over their heads directly to the electorate. Подход Коидзуми заключался в борьбе с лидерами ЛДП посредством непосредственного диалога с избирателями без участия этих лидеров.
The electorate also said no to the more virulent forms of nationalism, leaving the right-wing extremist parties marginalized. Избиратели также сказали «нет» наиболее опасным формам национализма, отправив правые экстремистские партии в число маргиналов.
At a time when the electorate wanted somebody unlike Tudjman in ideas and bearing, Mesic was the logical choice. Если избиратели хотели кого-то непохожего на Туджмана в идеях и поведении, то Месиц - стал вполне логичным выбором.
To win, he exploited the fears of a large part of the electorate; to succeed, he must instill hope. Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей; чтобы преуспеть, он должен подарить надежду.
This time, the electorate includes 714 million voters, an increase of 43 million over the previous general election in 2004. В этот раз список избирателей включает 714 миллионов человек, превышая на 43 миллиона человек предыдущий список избирателей на всеобщих выборах 2004 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!