Примеры употребления "electoral defeat" в английском

<>
The current flare-up is largely due to the fact that Fatah, encouraged by the international community's boycott of Hamas, never really accepted its electoral defeat and Hamas's right to govern. Сегодняшнее обострение во многом обусловлено тем, что "Фатх", вдохновленная бойкотированием международным сообществом "Хамас", никогда не признавала своего поражения на выборах и отвергала право "Хамас" на управление.
They were also expected to give an electoral boost to Prime Minister Shimon Peres of Israel who, severely undermined by Hamas's devastating campaign of suicide terrorism, was on the verge of electoral defeat at the hands of Benjamin Netanyahu. Также предполагалось, что они окажут избирательную поддержку премьер-министру Израиля Шимону Пересу, который был на грани поражения на выборах в борьбе с Бенджамином Нетаньяху, из-за сильно подорванного авторитета Переса разрушительными операциями террористов-самоубийц Хамаса.
Nor did the Aso government's members, stupefied by their crushing electoral defeat, offer to do so. В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
The recent electoral defeat of the secessionists in Quebec should serve as a lesson for separatists throughout Europe. Недавнее избирательное поражение сепаратистов в Квебеке должно послужить уроком для сепаратистов по всей Европе.
In a sense, this movement, which contributed to Musharraf’s electoral defeat the following February and the return of democracy to Pakistan, prefigured the 2010-2011 revolutions in Tunisia and Egypt that sparked the Arab Spring. Данные события в определенном смысле привели к поражению Мушаррафа на выборах в феврале следующего года и восстановлению демократии в Пакистане, а также предопределили революции 2010-2012 годов в Тунисе и Египте, ставшие началом Арабской весны.
Opposing migration contradicts their ideals, while supporting it means electoral defeat. Противодействие миграции идет вразрез с их идеалами, а ее поддержка означает поражение на выборах.
But he and his advisors – in particular Vladimir Zametalin, deputy head of the presidential administration and Victor Sheiman, the Procurator General with special authority during the election – claim that they will not allow themselves to go down to electoral defeat like Yugoslavia’s Slobodan Milosevic. Но он и его советники – в особенности Владимир Заметалин, заместитель главы президентской администрации, и Виктор Шейман, генеральный прокурор, наделенный особыми полномочиями на время выборов, – заявляют, что они не позволят себе опуститься до поражения на выборах, как это случилось в Югославии со Слободаном Милошевичем.
Although much more could have been accomplished during Constantinescu’s presidency, hard reforms were enacted but, as in Poland and Hungary half-a-decade ago, growth arrived too late to save its architects from electoral defeat. При Константинеску можно было бы достичь гораздо большего; тем не менее, жесткие реформы состоялись, но, подобно ситуации в Польше и Венгрии пятилетней давности, экономика начала расти слишком поздно для того, чтобы спасти архитекторов экономического роста от поражения на выборах.
(Ironically, they will be able to claim success in having built a better state only when they accept their first electoral defeat.) (Как это ни парадоксально, но они могут заявить о достижении успеха в построении лучшего государства только после их первого поражения на выборах.)
Given that the Bangladeshi political context has significantly changed by virtue of the 2001 electoral defeat of the Awami League government, the complainant's alleged persecutor, there would appear no reason for the complainant to fear persecution from the police, let alone a danger of being subjected to torture. Как представляется, учитывая существенное изменение политической обстановки в Бангладеш в силу поражения на выборах 2001 года правительства Народной лиги, которое предположительно преследовало заявителя, у него нет никаких оснований опасаться преследований полиции, не говоря уже об опасности подвергнуться пыткам.
That worry was dented when Viktor Orban's Fidesz party lost in Hungary's recent parliamentary elections, but other politicians happy to demagogue national resentments - Vaclav Klaus in Prague, Edmund Stoiber in Germany, Vladimir Meciar in Slovakia - still see nationalism as an electoral plus despite Orban's defeat. Это беспокойство немного улеглось, когда партия Виктора Орбана ФИДЕС потерпела поражение на недавних парламентских выборах в Венгрии.
Yet Mousavi's defeat by the hardliner, Mahmoud Ahmadinejad, in what looked like a rigged electoral process, was greeted by some neo-conservatives in the US with relief. Тем не менее, поражение Мусави перед бескомпромиссным Махмудом Ахмадинежадом, что выглядело как управляемый избирательный процесс, приветствовали с облегчением некоторые неоконсерваторы в США.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army. Победа и поражение не решаются только размером армии.
However, the Brennan Centre considers this a myth, stating that electoral fraud is rarer in the United States than the number of people killed by lightning. Однако в Центре Бреннана считают последнее мифом, утверждая, что случаи фальсификаций на выборах в Соединенных Штатах более редки, чем случаи смерти от удара молнии.
Rumors of defeat were circulating. Циркулировали слухи о поражении.
Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November. Партия Ренамо, которая пытается добиться избирательных реформ, уже заявила о том, что она будет бойкотировать муниципальные выборы, назначенные на ноябрь.
Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier. И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата.
"We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded. "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена.
He is very strong so much so that no one can defeat him. Он очень силён, настолько, что никто не может победить его.
It is too early to say with certainty that these legislative changes in the electoral system will have significant impacts on the outcome of the 2012 presidential elections. Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!