Примеры употребления "поражению" в русском

<>
«Гиганты» шли прямиком к своему поражению. The Giants were well on the way to defeat.
У него не получилось, и это привело к ошеломляющему поражению демократов на промежуточных выборах 1994 года в Конгресс. He failed, leading to a stunning loss for Democrats in the 1994 midterm congressional elections.
Хроническая токсичность: Когда группам из 10 женских и 10 мужских особей отъемышей крыс Вистара подавался суточный рацион питания с содержанием 0, 10, 50, 100 или 800 мг альфа-ГХГ/кг корма (в кукурузном масле) в течение 107 недель, самая высокая доза привела к замедлению роста, повышенной смертности и незначительному поражению печени. Chronic Toxicity: When groups of 10 female and 10 male weanling Wistar rats were administered daily diets containing 0, 10, 50, 100, or 800 mg alpha-HCH/kg food (in corn oil) for 107 weeks, the highest dose level resulted in growth retardation, increased mortality, and slight kidney damage.
Действия Хезболлы привели к явному поражению США и Саудовской Аравии. Hezbollah's moves were clearly a defeat for the US and Saudi Arabia.
Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана. The debacle in Iran significantly influenced Jimmy Carter's loss with Ronald Reagan in the 1980 presidential elections.
Важным фактором, способствовавшим поражению Мэй, стало также более активное участие в выборах молодёжи. The increased participation of young people was also an important contributing factor in May’s defeat.
Выборы 1998 года, приведшие к поражению режим Владимира Мечиара ясно показали, что прорыв возможен. The 1998 elections that saw the defeat of Vladimir Meciar's regime clearly demonstrated that a break can be made.
они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением. they supported him, even when he led them into genocidal crimes and to defeat after defeat.
Как человек, способствовавший в свое время поражению RPI, я бы предпочел другого победителя в этом году: As someone who contributed to the PRI's defeat, I would prefer a different victor this year:
Если европейцы помогут поражению Милошевича, то они продвинутся к ОВБП гораздо дальше, чем предполагали - или желали. If the Europeans help defeat Milosevic, they will have been carried far further towards a CFSP than any of them expected - or wanted.
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне. From that time on, Japan trod a lonely path that ended with its defeat in World War II.
Если нет, то это приведет к еще одному поражению на пути к достижению законной цели палестинцев – созданию жизнеспособного государства. Failure to do so will lead to yet another defeat for the legitimate Palestinian aim of attaining a viable state.
Но отсутствие сотрудничества может привести к более высоким, чем необходимо, ценам на нефть и газ и, возможно, к поражению в борьбе с климатическими изменениями. But a lack of cooperation could result in higher-than-necessary oil and gas prices and perhaps defeat in the battle against climate change.
Правильным будет считать обратное, поскольку мы убеждены в том, что любая попытка навязать кому-либо свою волю столкнется с сопротивлением и в конечно итоге приведет к поражению. The opposite however is true because we are sure that any attempt to impose someone else's will on someone will lead to resistance and, in the end, to defeat.
Они привели его к власти, хотя и не тем путем, который в точности соответствует демократическим нормам; они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением. They brought him to power, albeit not in a way that conforms precisely with democratic norms; they supported him, even when he led them into genocidal crimes and to defeat after defeat.
Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy.
На последних этапах «холодной войны», в 1980-х годах, мы из кожи вон лезли, лишь бы только нанести поражению Советскому Союзу, и больше всего энергии направлялось нами в Афганистан, ставший советским Вьетнамом. During the final stages of the Cold War in the 80s it plied the pressure wherever possible to defeat the Soviets. And it’s the Soviets’ war in Afghanistan, their Vietnam, where most of the energy was directed.
Данные события в определенном смысле привели к поражению Мушаррафа на выборах в феврале следующего года и восстановлению демократии в Пакистане, а также предопределили революции 2010-2012 годов в Тунисе и Египте, ставшие началом Арабской весны. In a sense, this movement, which contributed to Musharraf’s electoral defeat the following February and the return of democracy to Pakistan, prefigured the 2010-2011 revolutions in Tunisia and Egypt that sparked the Arab Spring.
И Хамас, и Хезболла обязаны прийти к заключению, судя по эмоциональному краху Израиля из-за судьбы одного молодого солдата, о его беспомощности, когда приходится иметь дело с психологическими и сентиментальными дилеммами, что открывает путь к его возможному стратегическому поражению. Both Hamas and Hezbollah are bound to conclude from Israel's emotional collapse at the fate of one young soldier that its helplessness in dealing with psychological and sentimental dilemmas opens the way to its eventual strategic defeat.
Но, с социальными разломами Бахрейна, которые слишком широки, чтобы через них можно было перекинуть мост, режим, готовый прибегнуть к жестокому насилию, чтобы подавить любое восстание, и с международным сообществом, готовым смотреть в другую сторону, протестующие в Манаме должны быть готовы к поражению. But, with Bahrain's social fault lines too wide to bridge, the regime willing to resort to brutal violence to crush any uprising, and the international community prepared to look the other way, the protesters in Manama should be prepared for defeat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!