Примеры употребления "elaborates" в английском

<>
Now we've used this research to try to understand not just how a normal person develops, and elaborates their skills and abilities, but also try to understand the origins of impairment, and the origins of differences or variations that might limit the capacities of a child, or an adult. Мы использовали это исследование, чтобы попытаться понять не только как нормальный человек развивается и разрабатывает свои умения и способности, но также попытаться понять природу ухудшения и природу различий и вариантности, которые могут ограничить возможости ребенка или взрослого.
In its annotated guidelines for the preparation of NAPAs, the LEG provides guidance on the process of preparation of NAPAs, elaborates on the selection and prioritization of adaptation options and addresses constraints relating to the integration of NAPAs into national development policies and plans. В своих аннотированных руководящих указаниях по подготовке НПДА ГЭН дает рекомендации по подготовке НПДА, подробно рассматривает варианты выбора и определения приоритетности вариантов адаптации и рассматривает препятствия, связанные с включением НПДА в национальную политику и планы развития.
The 1995 United Nations Fish Stocks Agreement elaborates upon articles 63 and 64 of UNCLOS, providing the legal basis and enunciating general principles for the adoption of measures to maintain or restore populations of harvested fish stocks and other marine species within the same ecosystem. В Соглашении Организации Объединенных Наций о рыбных запасах 1995 года получили развитие статьи 63 и 64 ЮНКЛОС в результате разработки правовой основы и провозглашения общих принципов принятия мер в целях сохранения или восстановления популяций вылавливаемых рыбных запасов и других морских видов, обитающих в рамках той же экосистемы.
The study further examines and elaborates options for consideration by the Parties in addressing assistance needs for the implementation of the Convention, and it concludes by suggesting an integrated, overarching approach that incorporates and builds upon many of the options identified in the COP.2/10 study. В этом исследовании дополнительно анализируются и конкретизируются выносимые на рассмотрение Сторон варианты удовлетворения потребностей в помощи в связи с осуществлением Конвенции; завершается оно предложением единого комплексного подхода, вбирающего в себя и развивающего многие из вариантов, перечисленных в исследовании COP.2/10.
The report, prepared by the Directorate for Science, Technology, and Industry of the Organization for Economic Cooperation and Development and by the Institute for Statistics of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization elaborates the current and future plans in the area of science and technology statistics. В этом докладе, подготовленном Директоратом по вопросам науки, техники и промышленности Организации экономического сотрудничества и развития и Институтом статистики Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, содержится подробное описание текущих и перспективных планов в области статистики науки и техники.
First, the enumeration of the factors relevant to equitable and reasonable utilization in draft article 5 that elaborates draft article 4 does not respect the fundamental rule embodied in draft article 3 as it refers only, inter alia, to the contribution to the formation and recharge of the aquifer or aquifer system. Во-первых, перечень факторов, имеющих отношение к справедливому и разумному использованию, в проекте статьи 5, который развивает проект статьи 4, не учитывает основополагающую норму, закрепленную в проекте статьи 3, поскольку он указывает только, в частности, на вклад в образование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов.
The Lund Recommendations had been elaborated on this basis. На этой основе были разработаны Лундские рекомендации.
That Conference played a decisive role in elaborating common international approaches to resolving problems in the area of population and development. Она сыграла определяющую роль в выработке общих подходов международного сообщества для решения проблем в области народонаселения и развития.
Other proposals were made to elaborate upon or expand the provisions of draft article 8. Были также высказаны другие предложения, касавшиеся уточнения или расширения положений проекта статьи 8.
Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: У моих родителей была такая разработанная история о Деде Морозе:
The National Policy has been taken into account in departmental development plans in those departments where such plans have already been elaborated. национальная политика в области поощрения и развития гватемальских женщин учитывается в планах в области развития, в департаментах, в которых они уже разработаны.
Although Musharraf did not elaborate on his “mistakes,” the reference was obvious: his impulsive decision in March 2007 to fire Chief Justice Iftikhar Chaudhry from the Supreme Court. Хотя Мушарраф не уточнил свои «ошибки», ссылка была очевидна: его импульсивное решение в марте 2007 года уволить главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
This article should elaborate the grounds of discrimination like sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. В этой статье следует конкретизировать, на основании каких признаков может осуществляться дискриминация, как то пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, обстоятельства рождения и иные признаки.
China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home. Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях.
Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy. MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии.
He invited the delegation to clarify whether the Convention had been incorporated into national legislation, and to elaborate on the statement made in paragraph 30 of the periodic report. Он просит делегацию уточнить, включена ли Конституция в национальное законодательство, и подробнее остановиться на заявлении, сделанном в пункте 30 периодического доклада.
On 10 December 1948, the General Assembly, then composed of 56 States, adopted the Universal Declaration of Human Rights, which further elaborated and substantiated the general references to human rights and fundamental freedoms contained in the Charter of the United Nations. 10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, насчитывавшая тогда в своем составе 56 государств-членов, приняла Всеобщую декларацию прав человека, в которой были дальше раскрыты и конкретизированы общие ссылки на права человека и основные свободы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций.
For instance it would be useful to elaborate more comprehensive, climatically and environmentally sound agricultural methods. Так, полезно было бы разработать более комплексные и рациональные с климатической и экологической точек зрения методы сельскохозяйственной деятельности.
In 2004, the State Bank of Viet Nam received technical assistance from the Asia Development Bank to elaborate the Draft Decree against Money Laundering. В 2004 году Государственный банк Вьетнама получил техническую помощь от Азиатского банка развития в деле разработки проекта декрета о борьбе с отмыванием денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!